"Ich esse eine Schokoladentafel."

Traduction :Je mange une tablette de chocolat.

February 3, 2016

30 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Le mot "Schokoladentafel" existe, oui, mais personne ne l'utilise dans la langue courant. On dit plutôt "Ich esse eine Tafel Schokolade."


https://www.duolingo.com/profile/hugolemieux

Qu'est-ce qu'on dirait pour une "Barre de chocolat"?


https://www.duolingo.com/profile/Philippe980046

Ein Schokoladenriegel ou SchokoRiegel


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Merci Langmut pour cette précision de la langue courante.


https://www.duolingo.com/profile/Tetani8001

Comme on ne dit pas tablette, on dit barre.


https://www.duolingo.com/profile/Vingua

Depuis quand on ne dit pas « tablette » ? Peut-être que dans votre région, c'est le cas, mais ne faîtes pas de généralités hâtives : je vous assure qu'ici, et depuis ma plus tendre enfance, nous mangeons des tablettes de chocolat (constituées de rangées de quatre « carrés de chocolat » que nous appelons (assez curieusement, je vous l'accorde) « raies de chocolat »). Les « barres de chocolat » sont en revanche plutôt comme les « barres de céréales », emballées individuellement et fabriquées avec d'autres choses que du chocolat (par exemple justement des céréales, mais encore du caramel, ou des noix, ou des fruits secs, ou du nougat, etc.).


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Merci de lire les autres commentaires avant d'en écrire un. Comme Philippe980046 l'a déjà dit une barre de chocolat est ein Schokoladenriegel.


https://www.duolingo.com/profile/Carl_Sean

Comme on ne dit pas tablette, on dit palette.


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

palette ? En Suisse romande on dit "tablette" ou "plaque" de chocolat


https://www.duolingo.com/profile/AnnieB7659

Oui, au Québec on dit aussi "palette". "Tablette" et "barre" sont plus courants, mais "palette", bien qu'il soit considéré comme familier, est très fréquent aussi. https://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/terminologie_friandises/barre_chocolat.html

http://m.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8351037

http://m.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8351038


https://www.duolingo.com/profile/Kerot1

Au Québec, on mange aussi des barres de chocolat


https://www.duolingo.com/profile/Philippe980046

Ich esse selten eine ganze Tafel auf ein mal


https://www.duolingo.com/profile/Berliozcx

"plaquette de chocolat" est-il possible ?


https://www.duolingo.com/profile/Francois317434

Gourmand! Une tablette entière?


https://www.duolingo.com/profile/Carl_Sean

Au Québec, nous disons une "tablette de chocolat" ou encore une "barre de chocolat" mais "who cares, right".


https://www.duolingo.com/profile/ClaudeBois4

En effet, au Québec, on entend couramment l’expression barre de chocolat. En vérité, cette expression est un insidieux anglicismes...qu’on aime malheureusement encore plus que le chocolat!


https://www.duolingo.com/profile/AnnieB7659

En fait, "barre de chocolat" est le terme privilégié par l'Office québécois de la langue française, qui ne le considère pas comme un anglicisme : http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8351037 (même chose pour le Multidictionnaire de la langue française et le Petit Robert). Et Termium: https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=fra&i=1&srchtxt=chocolate+bar&codom2nd_wet=1#resultrecs


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

Non, mais le chocolat, c'est quand même très important dans la vie, non ?


https://www.duolingo.com/profile/Carl_Sean

Oh que OUI !!!!!! Je voulais dire que l'on dit "palette" de chocolat plutôt que tablette mais je me suis gouré comme d'habitude. Ich bien eine null....


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

En tous cas, on a 1 point commun: l'amour du chocolat. Je suis née à Neuchâtel, en Suisse, à côté de la fabrique de chocolat Suchard !


https://www.duolingo.com/profile/merkwu

chocolatine ça va pas comme traduction de tafel schokolade ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Nein, chocolatine = Schokoladenbrötchen

https://en.m.wiktionary.org/wiki/chocolatine


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Étrange, cette note négative...


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Il y a des gens qui ne supporte pas la vérité. ;-)

+1


https://www.duolingo.com/profile/Colline84

Elle était vraiment étrange ! Alors avoir regardé ton lien, j'ai mis une note positive qui a annulé la note négative ! En France je crois que le terme chocolatine, au lieu de pain au chocolat, n'est employé que dans le sud-ouest.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Merci. ;)

L'usage de chocolatine est effectivement mineur en dehors du Sud-Ouest (pour le moment ?). À ce propos, je ne sais pas si nos camarades germanophones connaissent les mêmes débats parfois ridiculement houleux avec l'emplois de mots différents entre nord et sud pour le nom de pâtisseries/viennoiseries (En Bavière, les noms sont différents de ceux à Hambourg). En France, il y a carrément eu une proposition de loi votée par les députés, l'année dernière (mai 2018) !

https://mobile.francetvinfo.fr/sante/alimentation/l-amendement-pour-lappellation-chocolatine-a-ete-rejete_2772440.html

Et voici une vidéo d'un linguiste populaire sur Youtube afin d'expliquer tout ça et notamment la guéguerre actuelle (qu'on retrouve un peu partout sur le net ; ce qui est parfois amusant et parfois navrant).

https://youtu.be/DxNK5RiglcQ


https://www.duolingo.com/profile/Marianne412532

Merci beaucoup pour le vidéo


https://www.duolingo.com/profile/gurtlerlau

Duo doit réviser son français: tablette ou plaquette de chocolat, c ' pareil !


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

A Genève, Neuchâtel et Lausanne, et partout en Suisse romande, on dit une plaque de chocolat


https://www.duolingo.com/profile/Malo669436

Impossible d'entendre l'audio

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.