Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"German is hard."

Překlad:Němčina je obtížná.

před 2 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/Michalprokes

proč nemůže být překlad "Němec je tvrdý"?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 856

Němec je podstatné jméno, takže by potřeboval člen, tedy například "The German is hard". Spíš byste to ale chtěl vztáhnout na celou skupinu a v tom případě je lepší použít množné číslo, tedy "The Germans are hard". Názvy jazyků jsou bez členu, proto ani v této větě žádný člen není.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Paja264389

Je problem pouzit "slozita" namisto "obtizna"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 856

"Složitá" znamená něco jiného a pro jazyk bych to moc nepoužíval. Když už, bylo by to "German is complicated".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Frantik7

Diky

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/svatopluk.simara

Co říkáte na překlad "Němčina je náročná" ?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/MartinaNe

Není náhodou správný překlad věty Němčina je obtížná - German is difficult? A "hard" je spíš pro "těžkou práci", "těžký, namáhavý život" nebo "tvrdě pracovat"?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 281

Je to stejne, jako v cestine. Taky reknete klidne, ze cestina je tezka (na nauceni se). A muzete take rici, ze je obtizna, ale to nevylucuje tu tezkou

před 1 rokem