"Fydda i"

Translation:I will not be

February 3, 2016



Doesn't this actually need a 'ddim' to be "I will not be" ? As it is it seems ambiguous. Something is clearly left out, but is it "fydda i ddim" or "mi fydda i" ?

February 3, 2016


Fydda i ddim would be the negative so this sentence is wrong. Mi fydda i is just a variant of the positive sentence

February 3, 2016


That's what I thought. So the given translation is incorrect, or more likely the course creators were trying to introduce "fydda i ddim"

February 3, 2016


Yn union

February 3, 2016


Fyddai i doesn't make sense; either "Fydda i" (plus ddim) means "I won't/will not" or "Fyddai (e/hi) means "He/she would not" :)

February 7, 2016


Fydda i yno? - Will I be there? Fydda i'n canu? - Will I be singing?

Fydda i ddim yno - I will not be there. Fydda i ddim yn canu - I will not be singing.

Fydda i ddim wedi canu. - I will not have sung.

etc, etc.!

February 4, 2016


Yes, I took it to be "Will I?" but that was marked incorrect.

March 9, 2016


Sounds to me as if the accent falls on the A, and cannot really differentiate whether it is a F or a B that is pronounced at the start.... May be change the phrase and sound file altogether?

August 1, 2016
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.