1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Він вирішив зробити цю опера…

"Він вирішив зробити цю операцію."

Переклад:He decided to have the operation.

February 3, 2016

13 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Maksym300222

Про кого мова - про хірурга чи про пацієнта? Із завдання не зрозуміло.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2032

Nice one. Якщо хірург вирішив робити пацієнту операцію, то He decided to do the operation. Якщо пацієнт вирішив робити операцію - He decided to have the operation. Дійсно, треба перекладати інакше.

Відтепер обидва варіанти приймаються.


https://www.duolingo.com/profile/a3wZ10

І я не зрозуміла.Сама колишній медик.То ж відразу переклала:"He decided to do this surgery "))))))


https://www.duolingo.com/profile/men75790

Чому to have???


https://www.duolingo.com/profile/Aleksej417025

Вони вирішили спочатку дати нам уроки вищого пілотажу, а вже потім, тих хто залишиться живим, навчати злет посадка.


https://www.duolingo.com/profile/Aleksej417025

Подивився ссилку. Питання чи були у вас операції, тобто минулий час, і не просто минулий а past perfect. Там звичайна конструкція have.... had, чи мали ви операцію? А в нас йдеться про наміри, хоча вирішив в минулому, але дія про яку йдеться, в майбутньому. Буде мати операцію сприймається дещо криво. Хоча, це на наш лад, а в англійців може й так.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1700

Я би ще зрозумів take, але have? Ну, буває.


https://www.duolingo.com/profile/Q0s92

"He's decided to have this operation" не прийняли...


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2032

Це гарний переклад - але переклад із перфектом, на жаль, не передбачили, і зараз (травень 2021) тимчасово немає редакторів - додати немає кому.


https://www.duolingo.com/profile/wGQu8

He had decided to..... така конструкція речення тут можлива?


https://www.duolingo.com/profile/noriscout

He decided to do the surgery приймає

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.