"Ich werde wandern gehen."

Tradução:Eu vou caminhar.

February 4, 2016

12 Comentários


https://www.duolingo.com/kcezario
  • 18
  • 14
  • 12
  • 12
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5

Alguém me poderia explicar o uso dos três verbos?

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Werden - auxiliar de futuro. Ele não tem significado sozinho. Só coloca a frase no futuro.
Wandern - caminhar
Gehen - ir

Literalmente "eu irei caminhar".
Ou de uma forma que não fica muito legal: "eu vou ir caminhar", que é melhor trocar simplesmente por "vou caminhar".

April 18, 2016

https://www.duolingo.com/ReimerGremory
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 16
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 454

Por que são utilizados dois verbos que denotam deslocamento?

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

É parecido com "ir nadar". "Ir caminhar", etc.

Onde ele foi? Foi caminhar. (Dois verbos de movimento)

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/ReimerGremory
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 16
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 454

Perdão. Quero dizer, por que usar gehen se há um auxiliar dando a mesma ideia?

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/tiagoxos
  • 13
  • 10
  • 8
  • 6

Acho que ele simplesmente equivale ao "ir". Ich=eu, werde=vou, gehen=ir, wandern=caminhar. Em português podemos só cortar o "ir", mas não sei se em alemão pode tirar o "gehen".

April 9, 2018

https://www.duolingo.com/vitoreiji
  • 25
  • 25
  • 14
  • 11
  • 7

Wandern pode ser traduzido como "fazer trilha".

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/phaeluis
  • 19
  • 19
  • 17
  • 16
  • 10

Deveria aceitar: "caminharei"

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/phaeluis
  • 19
  • 19
  • 17
  • 16
  • 10

Ainda não aceita: "caminharei"¬¬

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/phaeluis
  • 19
  • 19
  • 17
  • 16
  • 10

Deveria aceitar: "vou caminhar"

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/paulojr_mam
  • 22
  • 11
  • 9
  • 6
  • 104

Por que é preciso do verbo "gehen" também? Eu traduzi "eu vou ir caminhar", por que essa foi a ideia que me passou. Deveria ser aceito? E poderia ser "Ich werde wandern"?

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/R.Dysangelium
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 15
  • 12
  • 4
  • 2

Estou ainda aprendendo também, mas creio que sem o verbo ''gehen'', soa estranho, como se estivesse faltando uma informação nessa estrutura. No entanto, se estivesse no Presente ficaria em dúvidas em add ''gehen''.: "Ich wandern/Ich gehe spazieren".

Eu sei que os idiomas não são equivalentes, mas tenho quase certeza que funciona como no inglês, que você usa go + gerúndio (verbo + -ing) para falar sobre esportes e outros passatempos, então presumo que é mais ou menos nesse ritmo. (clica aqui)

  • "Ich werde wandern gehen."
  • "I will go hiking."
  • "Eu vou fazer caminhada/Vou caminhar." (com o sentido que o vitoreiji citou mais acima)

  • spazieren (gehen) - dar um passeio

Olha as respostas do Danmoller mais acima.

November 10, 2017
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.