Το Duolingo είναι ο πιο δημοφιλής τρόπος για να μάθεις ξένες γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Και το καλύτερο; Είναι 100% δωρεάν!

"Let me wake him!"

Μετάφραση:Άφησε με να τον ξυπνήσω!

0
πριν από 2 χρόνια

5 σχόλια


https://www.duolingo.com/Istov

Το άφησέ με εχει κανονικά δύο τόνους. Δε θα πρεπει να θεωρούνται και τα σωστα ως λάθος!

1
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/Konstantin716578

Το άφησε με αποτελεί από μόνο του ένα λάθος

0
Απάντησηπριν από 8 μήνες

https://www.duolingo.com/wchargin
wchargin
  • 25
  • 24
  • 19
  • 1534

Would some form of επιτρέπω work here? e.g., "Επίτρεψε να τον ξυπνήσω!" ή "Επίτρεψε με να τον ξυπνήσω!";

0
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/D_..
D_..
Mod
  • 25
  • 15
  • 11
  • 11
  • 30

It just sounds unnatural. Επιτρέπω sounds a lot more formal when asking for permission, αφήνω is just "let". "Allow me to wake him" is a bit much, right? In any case, you wouldn't hear that in Greek. Also, we say " 'Αφησέ με " αλλά " Επίτρεψέ μου ", at least in the south :) And the pronoun has to be there: επιτρέπω σε κάποιον να κάνει κάτι or του επιτρέπω να κάνει κάτι.

2
Απάντηση5πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/wchargin
wchargin
  • 25
  • 24
  • 19
  • 1534

Ωραίω—ευχαριστω!

0
Απάντησηπριν από 2 χρόνια