"Let me wake him!"

Μετάφραση:Άφησέ με να τον ξυπνήσω!

February 4, 2016

4 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/wchargin

Would some form of επιτρέπω work here? e.g., "Επίτρεψε να τον ξυπνήσω!" ή "Επίτρεψε με να τον ξυπνήσω!";

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod

    It just sounds unnatural. Επιτρέπω sounds a lot more formal when asking for permission, αφήνω is just "let". "Allow me to wake him" is a bit much, right? In any case, you wouldn't hear that in Greek. Also, we say " 'Αφησέ με " αλλά " Επίτρεψέ μου ", at least in the south :) And the pronoun has to be there: επιτρέπω σε κάποιον να κάνει κάτι or του επιτρέπω να κάνει κάτι.

    February 4, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/wchargin

    Ωραίω—ευχαριστω!

    February 5, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Istov

    Το άφησέ με εχει κανονικά δύο τόνους. Δε θα πρεπει να θεωρούνται και τα σωστα ως λάθος!

    April 18, 2016
    Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.