"彼女は私の家の中に現れた。"

訳:She appeared in my house.

2年前

4コメント


https://www.duolingo.com/yukisk
yukisk
  • 25
  • 10
  • 17

怖いw

2年前

https://www.duolingo.com/atahiro

She emerged in my house. では間違いでしたが、appearとemergeの違いについてどなたか教えていただけませんか?

1年前

https://www.duolingo.com/hamhamstar

基本イメージ
appear・・・(気づいたら)そこにいる
emerge・・・(どこか隠れている場所から)出てくる

なので、例えば「太陽が雲の陰から現れた」など、対象が、”現れる前にいる場所” が分かっている場合appearは使えません。
The sun emerged from behind the clouds.・・・〇
The sun appeared from behind the clouds.・・・X

似た意味の単語を調べる時は、英英辞書で確認すると英和よりも分かり易いですよ!

1年前

https://www.duolingo.com/atahiro

なるほど。参考になります。 英英辞書で調べるというのは今後に活かしたいと思います。

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。