"Die Frau und der Mann gehen."

Traduction :La femme et l'homme marchent.

February 4, 2016

16 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/MichaVigneron

gehen = aller / laüfen = marcher n'est-ce pas ?

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sklerijenn54

Laufen c'est plutôt courir. Mais sinon oui pour moi gehen c'est aller...

August 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/camille_ms

Non courir c'est "rennen" plutôt et "laufen" marcher

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Plus généralement, la traduction de laufen qui inclut tous les sens est se déplacer à pied.

December 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CyberBaguette

Ja!

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zargloz

Gehen c'esr aller. Ici le sens de partir est implicite. On aurait pu préciser.... gehen weg.

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tontonzark

il y a des erreurs dans les phrases proposés par duo. Laufen signifie aussi bien marcher que courir suivant le contect. Gehen c'est aller à pied ou aussi partir, déménager pour vivre ailleurs. Duo propose "l'homme et la femme Y vont". mais y vont serait traduit pas dorhin gehen.

August 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/VL594

... suivant le contexte

May 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/QuentinGof

Gehen c'est pas plutôt partir ? Duolingo me met s'en aller.

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JaneFabule

Il n'y a jamais de traduction parfaite d'une langue à l'autre. Selon le contexte, certaines variations arrivent. Duolinguo est un excellent outil mais comme d'habitude ne suffit pas et ne remplace pas l'expertise de l'expérience humaine :) En revanche selon l'exercice proposé, plus de choix et d'acceptation sont possibles au fur et à mesure que nous mentionnons certaines incompréhensions.

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

Qui repondra à ma question réitérée Laufen =courir, läufen = marcher. Y a-t-il 2 verbes se differenciant par un umlaut?

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JaneFabule

Selon le dico, l'étymologie de laufen décrit un état de déplacement entre la marche et la course. C'est pour ça que selon le contexte, la traduction change. Le tréma est utilisé pour certaines déclinaisons de la conjugaison mais le verbe est le même d'après mes recherches. Si vous trouvez autre chose, faites-le moi savoir. Je suis preneuse d'infos!

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Il n'existe pas de verbe läufen. Par contre, Läufen c'est le pluriel de Lauf (plusieurs sens) au datif .

https://en.m.wiktionary.org/wiki/L%C3%A4ufen

March 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Pazu709260

Il n'empêche que la traduction "la femme et l'homme vont" devrait être acceptée

October 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jujubees

Ça ne peut pas être accepté car ça n'a pas de sens en français. Le verbe aller ne peut être seul, il faut indiquer un lieu avec.

December 19, 2018

Discussions liées

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.