"Are you listening to this woman?"
Translation:Ty słuchasz tej kobiety?
Maybe this can help: https://www.clozemaster.com/blog/polish-demonstrative-pronouns/
OK, I see. So it was translating from English to Polish and the correct answer is: "Wy słuchacie tej kobiety?"
"Słuchać" is one of verbs which require its direct object to occur in Genitive, not in Accusative like in most cases. So this sentence means "Are you listening to this woman?" not "Are you listening to these women?"
In this sentence "ta kobieta" [Nominative] is used in Genitive form - "tej kobiety":
it is correct version, but not formal. It is informal between people having a conversation but polite towards the woman discussed.
Formal would be : czy słucha pan/pani tej kobiety/pani? czy słuchają państwo/panie/panowe tej kobiety/pani?
(czy słucha pani tej pani sounds awful)