"Noszę spodnie i bluzę."
Translation:I wear trousers and a sweatshirt.
61 CommentsThis discussion is locked.
I answered "I wear pants and a sweatshirt," but it said it was incorrect. English is my first language, and in the US saying pants is the same as saying trousers (although pants is way more common). I think pants should also be a correct answer because many people will get this wrong and be confused if this isn't changed. Sorry if you already decided on this and haven't changed it yet.
41
Once again Jellei saves the day(see his comment below). The explanation of the two plurals confused the heck out of me until I saw Jellei's explanation. I would have grasped it so much more easily had it been explained as: masculine-personal versus everything else. Virile captures that nicely.
I'm a native Polish, not English speaker, but it's probably one of the best known differences between British and American English. In British English the word pants means underpants and trousers is what you refer to as pants. Check out this video https://www.youtube.com/watch?v=CX8s98_BMRA, actually the whole channel is pretty interesting.
Keep in mind that the variation of English taught in Polish schools is British English, so naturally trousers was probably the word that fisrt came to mind. On the other hand, American English is probably more widespread in popculture (movies, tv series, music), so sometimes we might unintentionally be mixing the two variations (at least I might).
"pants" are fine, it's "am wearing" what is wrong. See here: https://forum.duolingo.com/comment/27628688
448
Why the article "a" is needed before "sweatshirt" ? With or without the article can be right, not ?
Yes, it can translate to "pants" if you're thinking in American English. But we used "trousers" here (in the main English sentence) because a big portion of learners (those that prefer British English) will think of something else when they see this sentence and we want to be as unambigous as possible.
Your answer is correct and accepted, it must have been some bug if it was rejected.
1137
I'm sorry, but I still don't understand if this verb describes the action from being naked to wearing a piece of clothing, or the condition of "having" a piece of clothing on oneself... I don't know how to explain it, but is it for an action or a condition? :)
English suggest in general because so does Polish. See here: https://forum.duolingo.com/comment/27628688
671
I am planning to skip the whole clothing exercize from now on as there are so many errors in the program.
No, unfortunately. Please see https://forum.duolingo.com/comment/27628688 for the difference between "noszę" and "mam na sobie".
I have this sentence in the exercise, where I have to add (choose) the correct word - "Fill in the blank". The options are: 1) bluzę 2) bluzę 3) bluza
So the first two are the same. Only one "bluzę" option can be selected on the computer, the other cannot be selected (it is not possible to mark this option - second "bluzę" - at all). The answer is therefore correct. But I have the same options on the phone and it is possible to click on both the first "bluzę" and the second "bluzę" (not both at the same time) and it happens to me that sometimes "bluzę" is marked as the correct answer, but other times it is "bluzę" marked as wrong answer and the system writes that the correct answer is" bluzę" (so the second one in the selection). But how do I know which two "bluzę" on the phone is the right one? This question should be withdrawn, or instead of one "bluzę" there should be another word to make it clear what the correct answer is. Please check it. Thank you.