"bluza" is the basic, Nominative form. "bluzę" is the Accusative form, used for direct objects, needed by numerous verbs and prepositions, including "nosić" (to wear).
The following genders have Nominative and Accusative identical: masculine inanimate; neuter; not masculine-personal plural.
As "spodnie" belong to the third of those genders, they also have Nom and Acc identical.
I answered "I wear pants and a sweatshirt," but it said it was incorrect. English is my first language, and in the US saying pants is the same as saying trousers (although pants is way more common). I think pants should also be a correct answer because many people will get this wrong and be confused if this isn't changed. Sorry if you already decided on this and haven't changed it yet.
"pants" is a correct answer, obviously. Usually it's even starred (not here, until now). So your answer should have been accepted, it must have been a bug if it wasn't.
I though this was Polish for English speakers not American English. @Higgle D Piggledy: Yes-All over native England.
I wrote "I am wearing pants and a sweatshirt" and i got it wrong. (To me pants mean trousers since I speak american english)
I've just had 'I wear trousers and sweatshirt' rejected as it wanted 'a sweatshirt'. Given that we have to use 'I wear' here, the idea is that it is a habit, and it would be quite usual to suppress that indefinite article.
As a native English speaker of the US I would note that I never hear "trousers" being used but rather "pants" or "jeans". Are other English speakers hearing "trousers" more often? If so, where?
I'm a native Polish, not English speaker, but it's probably one of the best known differences between British and American English. In British English the word pants means underpants and trousers is what you refer to as pants. Check out this video https://www.youtube.com/watch?v=CX8s98_BMRA, actually the whole channel is pretty interesting.
Keep in mind that the variation of English taught in Polish schools is British English, so naturally trousers was probably the word that fisrt came to mind. On the other hand, American English is probably more widespread in popculture (movies, tv series, music), so sometimes we might unintentionally be mixing the two variations (at least I might).
I agree. I'm a British English speaker and I would always say trousers. For me, pants are what you call underpants.
i wrote "i wear trousers and a hoodie" and it's wrong.....aren't sweatshirt and hoodie the same thing ?
Sounds fine to me... maybe the 'z' is a bit mechanical.
If -ę is the last sound of the word, it really is pronounced rather like normal e.
I thought spodnie translate to pants, excuse my english grammar, My native language is spanish. I wrote: I wear pants and a sweatshirt. And I had it wrong.
Yes, it can translate to "pants" if you're thinking in American English. But we used "trousers" here (in the main English sentence) because a big portion of learners (those that prefer British English) will think of something else when they see this sentence and we want to be as unambigous as possible.
Your answer is correct and accepted, it must have been some bug if it was rejected.
I'm sorry, but I still don't understand if this verb describes the action from being naked to wearing a piece of clothing, or the condition of "having" a piece of clothing on oneself... I don't know how to explain it, but is it for an action or a condition? :)
It's for condition, but in general. It's not "I am putting clothes on", but it's also not "I am wearing clothes right now". It's general "I wear clothes regularly".
A hoodie is not the same as a sweatshirt, and yet I got hoodie as a translation for bluza. As its name indicates, a hoodie is a garment that has a hood attached, which is not the case with every sweatshirt.
True. It's just that "bluza" is a very... general word. English is a lot more specific with this item.
You can specify "hoodie" by saying "bluza z kapturem" (with a hood). But if it just has a hood but it's not important at the moment to mention it, then you just say "bluza".
"Trousers" is the British term. "Pants" should be used in the default answer, not "trousers."
Eh. Yeah, changed.
Therefore it now allows "Noszę majtki i bluzę". This will sure feel strange for the British...