1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Männer trinken häufig Bier."

"Männer trinken häufig Bier."

Traduction :Les hommes boivent fréquemment de la bière.

February 4, 2016

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

häufen = (s') entasser, (s') amasser

Häufig = fréquent/fréquemment

https://en.m.wiktionary.org/wiki/h%C3%A4ufig


https://www.duolingo.com/profile/Aneaailes

Bonjour les clichés


https://www.duolingo.com/profile/LaurentJad

Peut-on me dire pourquoi "souvent" n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Souvent = oft


https://www.duolingo.com/profile/_f_r_e_d_

Souvent a été accepté (23/1/19)


https://www.duolingo.com/profile/gurtlerlau

Différence en allemand, entre often et häufig


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Often" est le mot anglais. Tu voulais probablement dire "oft"?


https://www.duolingo.com/profile/HyperLOWE

Je suppose que c'est ça. le Often GB


https://www.duolingo.com/profile/Quetzal26021987

Est-ce que je peux dire: "Les hommes boivent de la bière fréquemment "?


https://www.duolingo.com/profile/Gallos80

Cela ne me semble pas faux, je dirais qu'on peut le dire. Mais l'ordre naturel qui m'est venu est celui de la solution proposée. Est-ce que cela a été refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/GeorgeOrwe16

C'est ce que je m'évertue à expliquer à ma femme pour qu'elle me comprenne.


https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

Est-ce que la phrase ne pourrait pas aussi dire : "Les hommes boivent beaucoup de bière" ? car häufig signifie d'abord : "en quantité, en abondance" (de häufen : tas, amas, monceau, pile...). La différence entre les deux traductions serait que dans la première ils pourraient boire souvent mais (très) peu, dans la seconde, beaucoup, même en une seule fois.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Beaucoup de"="viel"

La signification de "häufig" est purement temporelle.


https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

Merci pour cette indication, pour laquelle je souhaiterais néanmoins recevoir une confirmation par des citations, ou au moins des références, car il s'agirait donc là encore d'une évolution assez récente de la langue puisque l'édition de 1968 (revue par Pierre Bertaux, Prof. à la Sorbonne) de mon dict. indique encore : " adj / adv 1. en quantité, en abondance ; 2. fréquent ; fréquemment ; maintes fois ; à maintes reprises ; souvent // häufig vortkommend : qui se trouve partout ; (mot) usité." Le sens premier n'était donc pas encore précisément temporel. Mais le "Larousse de poche" (1983), beaucoup plus succinct donc, n'indique plus en effet, comme seuls sens, que "a[djectif] : fréquent ; a[d]v. : souvent".


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

https://www.duden.de/rechtschreibung/haeufig

Si on utilise parfois "häufig" pour quelque chose en abondance c'est parce qu'on le rencontre fréquemment.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.