"Die Not ist bereits sichtbar."

Traduction :La misère est déjà visible.

February 4, 2016

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Bereits = déjà

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/bereits

Moyen mnémotechnique :

Prêt => Perêt => berêt => bereit

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/WWelt

Y a-t-il une quelconque différence entre schon et bereits ?

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Pour exprimer " déjà " il est effectivement possible d'utiliser les deux.

Er ist bereits da. Er ist schon da.

Mais attention : schon dans le langage courant , accentué a le sens de " effectivement".

Er ist schon ( accentué ) da. Sens de : Bien sûr qu'il est là. Il est bien là. Bereits est ici bien entendu impossible.

https://www.allemandfacile.com/forum/lire.php?num=14msg=96962titre=Quelle+diff%E9rence+entre+bereits+et+schon

Note : copier le lien dans un navigateur pour avoir l'ensemble des messages.

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CindyLeq

"Not" ne veut pas également dire "urgence" ?

June 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Asterixxx

la détresse, le malaise, la misère, le besoin = die Not

l'urgence = der Notfall

Ce n'est pas la même chose !

der Fall = le cas - on pourrais donc dire que l'urgence soit le cas de la détresse, mais pas la détresse...

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Pourquoi refuser "le malaise est déjà visible" ?

October 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/laet44

la pauvreté est déja visible, ?? refusé

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Pauvreté = Armut

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/laet44

exact merci

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Francois317434

"Schon" signifie également "déjà"

November 6, 2018

Discussions liées

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.