"I saw him looking at me."

Traducción:Lo vi mirándome.

January 15, 2013

63 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/xuxojazz

Sugiero que sea igualmente aceptada la expresión: "LE vi mirándome". Saludos

October 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AngelSegundoII

Opino lo mismo. Si mal no estoy, en la Madre Patria se dice 'LE" vi mirándome. La sugerencia para Duolingo es de aceptarla. Gracias.

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Aunque es leísmo debe ser aceptada ya que el leísmo relativo a persona masculina singular está aceptado en nuestra lengua. Si no lo has reportado debes hacerlo.

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TheRotia88

Eso es un "leismo" una expresion incorrecta en castellano

April 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JoelGaxiol

Porque no me acepto esta traduccion: yo lo vi observandome. ?

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PedroGordo

Yo creo que "observándome" sería "watching me"

July 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/koodnan

en la frase anterior :we have to keep looking la tradujeron: tenemos que seguir buscando....en que ocasiones se usa look como mirar y en cuáles buscar?

January 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/caiser
  • to look=mirar
  • to look through=mirar a través
  • to look for=buscar
January 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Frank_Physics

Me parece que faltó aclarar que look siempre está acompañado de "at", una preposición obligatoria del verbo

January 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/caiser

Look va acompañado de la preposición si se indica lo que se mira. Pero como verbo solo también tiene el significado de mirar sin necesidad de ella.

  • look! : ¡mira!
  • look who's here! : ¡mira quién está aquí!
  • look how she does it: mira como lo hace
January 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Frank_Physics

Gracias por la aclaración. Sos muy valioso en este sitio. Siempre contestás mis dudas.

January 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/marakute

Gracias por la colaboración.

September 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/amic.bonjour

gracias por la aclaración...

October 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Isrianth

Gracias por la explicación.

October 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel103294

Looking at= mirar. Looking for: buscar.

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/carmen292992

Estoy de acuerdo con las últimas afirmaciones: " le ví mirándome"

October 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Hola Carmen. Lee el resto de comentarios en todo el hilo, no solo las últimas afirmaciones.

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/teresa839697

Creo que el que está confundido es Ud.

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rosa_Arce

Por qué no es válido "lo vi observándome"?, que alguien me explique.

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlbertGU

aporqué no me acepta a mí "Le ví mirandome", qué diferencia hay entre: Le ví a él ó Lo ví a él?

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AngelSegundoII

Opino lo mismo. Si mal no estoy, en la Madre Patria se dice 'LE" vi mirándome. La sugerencia para Duolingo es de aceptarla. Gracias.

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

La zona leísta está localizada principalmente en el área central y noroeste de Castilla. Por ejemplo, el leísmo nunca llegó a Andalucía ni a Canarias. No en toda la Madre Patria se utiliza le / les como complemento directo masculino. De todas maneras, tienes razón que deben aceptarla porque el leímso singular de persona masculina está admitido en español.

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

La diferencia es que lo vi es la manera correcta de referirse a un objeto directo masculino singular y le vi es leísmo. Sólo es admitido este leísmo en caso de que el objeto directo sea una persona y como este ejercicio hace referencia a him deberían aceptarlo. Si no lo has reportado debes hacerlo para que la incluyan.

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Norikuela

"Lo vi mirandome" ¿por qu no está bien??

August 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mara514251

Coincido con muchos de los comentarios, el uso de "le" en lugar de "lo" es gramaticalmente correcto cuando hace referencia a una persona del sexo masculino. Recomiendo consultarlo al Diccionario panhispánico de dudas de la RAE.

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Arturo_Hdez

"Yo lo vi observandome" Creo que podria ser correcto

October 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cim34

yo lo vi observándome también vale

July 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/e.luis

Creo que depende del contexto, en este caso usa looking at me, una expresión para ver a alguien sin especificar que parte de la persona ver, recordemos que at hace referencia a partes o lugares no puntuales o no específicos. Esto para completar con el comentatio de David Marin.

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/carbayon0

es correcto LE vi igual que lo vi

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Tienes razón, debes reportarlo. Lee mis otros comentarios.

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/marisa194460

En castellano esta bien decir Le vi mirándome. No se porque me penaliza.

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Debes reportarlo para que lo añadan. Lee el resto de comentarios.

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mj7g0V

Es "le" puesto que se trata de "persona" y no de "cosa". Esta falta se llama "laismo" y es muy propia de la gente de Madrid

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Estás incurriendo en un error. En Madrid, aparte del laísmo (que no es este caso), es muy común también el leísmo (en el que has incurrido tú al reemplazar lo por le). El leísmo es remplazar un complemento directo de persona por le o les, cuando estas últimas solo se deben utilizar para un complemento indirecto. El leísmo singular de persona masculina está aceptado, esto no quiere decir que sea la manera correcta de referirse a un objeto directo.

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ccontrerasvera

Es igualmente correcto "le ví mirándome"

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ByronFer.

"Le vi mirandome" tambien deberia ser valido! En Ecuador se dice asi tambien Saludos!

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nikos3194

Tanto "Le vi mirándome" como "Lo vi mirando hacia a mi" deberían ser traducciones correctas.

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/txetxe

En castellano, en españa, Le vi mirandome es tambien usado como lo vi

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Debes decir: en la zona central y noroccidental de Castilla es muy común el leísmo de persona masculina (no está extendido a toda España). Que esté aceptado este leísmo no lo convierte en algo más correcto que la norma. Aunque deberían aceptarlo porque como he mencionado en infinitos comentarios, está aceptado dado su extensión.

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/txetxe

Tienes razón es un leísmo aceptado. Encontré una explicación de un profesor. En nuestra lengua existen palabras que sustituyen al sustantivo (pronombres), dependiendo de la función que desempeñen. Así, los pronombres personales átonos de tercera persona funcionan como complemento directo: lo –masculino y neutro, singular–, los –masculino, plural–, la –femenino, singular– y las –femenino, plural–, como en: “Vi a Carlos (Lo vi)”, “Dijo que no vendría (Lo dijo)”, “Compré un avión y un yate (Los compré)”, “Visité a mi tía (La visité)”, “Perdí mi carpeta y mi pluma (Las perdí)”; o como complemento indirecto: le –singular–, les –plural– sin distinción de género y se –variante de le y les cuando aparece junto a pronombres de complemento directo–; así tenemos: “Di un beso a David (Le di un beso/Se lo di)”, “Conté la verdad a mis amigas (Les conté la verdad/Se la conté)”.

July 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Está bastante completa la explicación del profesor. Si puedes sitúa el enlace para que los demás puedan consultar la fuente. Muchas gracias.

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MelisaRoca

Cual es la diferencia entre look y see y en qué momentos debe usarse?

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Felipe441468

Castellano, se dice porque esta lengua se empezó a hablar en Castilla y luego se convirtió en la lengua oficial, Yo creo para referirse a idioma dentro de España es "castellano" y fuera del paìs "español".

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

La polémica de cuál de las dos acepciones es mejor está ya superada en nuestra lengua: http://lema.rae.es/dpd/?key=espa%C3%B1ol

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FernandoSe875875

La RAE lo permite

April 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sandralima588749

Pensé que los Ing solo se combinaban con el to be. Ahora veo que pueden ser adjetivos frases nominales y ser combinados con otros verbos. Gracias Dúo!

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Maru518355

Creo que deben dar por buena la forma: le vi mirandome.

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Sí, deberían añadirlo, pero para eso debes reportarlo. Lee le resto de comentarios.

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/javirolling

Le vi mirándome debería ser correcto

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NicoPascua

Cómo establecer la diferencia de el "looking" de mirando o el "looking" de buscando

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/airfutur

Al equipo de Duolingo le recomiendo pagar 20€ diarios a un grupo aleatorio de personas que vivan en España para verificar sus soluciones para evitar paridas como esta. "Le vi mirandome" es totalmente válido y remito a la RAE: http://www.rae.es/consultas/uso-de-los-pronombres-los-las-les-leismo-laismo-loismo . Es frustrante intentar aprender un idioma y tener que encontrarse 1 de cada 10 veces errores derivados de un Español que no es el oficial de España.

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TIKAMAM

Le vi es correcto tambien

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rommel757398

Lo vi mirarme, debería ser aceptada también.

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Enrique326017

Lo vi o lo mire es lo mismo , me puso mal.

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/thebeast654604

Acento? No se como. Es necesario?

December 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/shekina436376

Vamos mas animo vamos a hablar de otra cosa como istorias de reir vamos mas animo no hablen de oracion

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GianchiRicci

Puse "vi a él observándome " y me la dan por equivocada. Pero si es iguaaaaaal.

February 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Daniela_Charles

Mire no es lo mismo que vi??

March 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/teresa839697

"Lo", sería "it". Y "him", "Le" Puse en mi respuesta "le ví mirándome" y DUOLINGO me corrige y pone "lo ví mirándome" Aprendan a distinguir PERSONAS de ANIMALES o COSAS.

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Clotilde767376

Para persona,masculina,es mas correcto le que lo..Tienen criterios demasiado rigidos en sus correcciones y no siempre acertados.gracias

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PilarBeato

En español está bien dicho "le vi mirándome"

July 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sonia376586

Le vi mirandome es correcto

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mary872280

Lo escribí correctamente, dónde está el error?

July 29, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.