1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Weder der Junge, noch das Mä…

"Weder der Junge, noch das Mädchen?"

Traduction :Ni le garçon, ni la fille ?

February 4, 2016

32 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

weder + 1 + noch + 2 = ni 1 ni 2

! à ne pas confondre avec wieder

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/weder#german


https://www.duolingo.com/profile/Kleent

Ah ça me rappelle l'anglais.... Neither + ... + Nor + ...


https://www.duolingo.com/profile/maluron

pourquoi refuser "pas le garçon ni la fille" ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Parce que, Maluron, "weder ... noch" signifie "ni ... ni". "(Ne) ... pas = nicht.


https://www.duolingo.com/profile/jacquespai8

"soit le garçon soit la fille" devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Milauya

Ce n'est pas pareil; "soit le garçon, soit la fille" se dirait, je crois: entweder der Junge, oder das Mädchen. Là, c'est bien ni l'un ni l'autre ce qui, tu en conviendras n'est pas pareil du tout..:)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je plussoie, Milauya. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Tom890455

Que veux tu dire par "Je ploussoie"?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je veux dire que je suis d'accord avec Milauya, je suis de son avis, je lui donne un +1.


https://www.duolingo.com/profile/Milauya

Plus un et un gros bisou de ma part.. Il est content, Jacques?? :)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

C'est exactement ça, Langmut ! Mais ce verbe ne s'utilise que sur Internet et n'est pas reconnu par l'Académie française. Moi-même, je l'ignorais avant de l'avoir rencontré sur Duolingo et tous les Suisses romands que j'ai interrogés ne connaissent pas ce verbe. C'est une invention de la jeunesse du moment et ne concerne que la toile pour l'instant.

https://fr.wiktionary.org/wiki/plussoyer


https://www.duolingo.com/profile/Milauya

@ Langmut:Puisqu'on est dans le langage internet: lol et relol ou plutôt: rire et rerire..

Et Christian, ne sois pas aussi rigide: la langue évolue plus vite que le dictionnaire de l'Académie Française, avec tout le respect que je lui porte!! D'ailleurs, tu parles de Suisse: ils ne sont pas soumis à l'Académie, si??


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Bien sûr que le "suisse" (français) tient aussi compte de l'Académie. Et ... oui, leur dictionnaire évolue lentement ! Il n'en reste pas moins que "plussoyer" est parfaitement inconnu chez nous et qu'il ne s'emploie que sur Internet pour le moment ! J'espère que, si on se rencontre un jour à Lyon avec Langmut ,Jacques et d'autres encore peut-être (après le Covid) on ne va pas s'écharper linguistiquement !!! Est-ce que tu plussoies ?


https://www.duolingo.com/profile/Francis_Provence

Je ne pense pas avoir croisé "weder" dans les leçons précédentes : pourquoi n'est-il pas en orange ?


https://www.duolingo.com/profile/jacquespai8

Milauya, je vais avoir du mal à m'endormir ce soir... Confus et ému, je chavire... Ach ! Merci de traduire ça en bon allemand ! Ich werde süss träumen


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

J'essaie: Ich werde heute Abend Schwierigkeiten haben einzuschlafen... verwirrt und ergriffen, ich bin überwältigt...

;-)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ah, ah, ah, wie schön ! Vorsicht, Milauya !!!


https://www.duolingo.com/profile/jacquespai8

Merci (lingot) sehr liebe Langmut pour cette jolie traduction qui permet à mon émoi d'être soudainement et miraculeusement bilingue...


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Merci, et de rien. :-)


https://www.duolingo.com/profile/NormandMar5

Pourquoi refuser une expression qui est plus près des mots employés? J'ai écrit: "ni le garçon, encore moins la fille".


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Encore moins = noch weniger

Weder...noch = ni...ni


https://www.duolingo.com/profile/NormandMar5

Duolingo a refusé aussi: "pas plus le garçon que la fille"


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

A mon avis, cela pourrait être accepté, car le sens est le même et je ne vois pas bien comment traduire votre suggestion en allemand autrement que par la phrase de Duo avec "weder...noch". A tout hasard, signalez-le.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Der Junge genauso wenig wie das Mädchen?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Certainement, si cela peut se dire en allemand et a le sens de la phrase de Duo. C'est marrant qu'en français ce soit le garçon pas plus que la fille et en allemand "moins que la fille" !


https://www.duolingo.com/profile/jacquespai8

discrimination ? Quelle époque !!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Nicht "weniger" sondern "genau so wenig". Also nicht mehr und nicht weniger. :-)

C'est le contraire de la discrimination. ;-)

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.