"Dych chi wedi mynd? Ydw."
Translation:Have you gone? Yes.
"Leave" is gadael, and I'd say it's not quite the same as "go"/mynd. Duolingo mostly likes really literal translations, but you never know. There's no need to worry about nitpicking though - the Beta release is all about constructive criticism!
I love this sentence. How can the second person answer if they have gone!? ;)
They might be back now, and you didn't know because you were asleep? E.g. "You said you needed to run to the post office. Have you gone?" "Yes."
If nothing else, Duolingo helps people imagine very specific situations!
Shouldn't "Did you go? Yes, I did" be accepted? It only accepts "Did you go? Yes".
I love reading the "nitpicking" and occasionally "contributing" - it is constructive and enjoyable. I'm a relative newbie on here. It's part of the course's attraction, keeping me working on my Welsh. Diolch :)