Also, I doubdt that well see such slang here, if you want to learn slang, you can get пиздец, Russian slang dictionary, by Charles A Boulder, I think they have it on Amazon, and as far as I know there is only a hard copy versikn, no dicital one unfortunately
Пи**ец is a swearword and not slang. Slang it would be пипец, капец or sort of
This expression doesn't make any sense to me. You're supposed to say, Суп из лошади or суп для лошади.
I answered "what are you making?" And duo says it's correct and when i look at comment section duo says the answer is "what do you cook?" Are both sentences acceptable to say? or is one of them better and why? Thanks
Готовить means to make steaks, to boil potatoes, to cook dinner. Decide for yourself.
"что вы готовите" gave me wrong! Why? Should I have had question mark and a capital letter at the beginning? That hasn't been required before?
What are you making should be accepted. Within context, the meaning is identical in English.
Now I don't understand. In previous sentences I found the verb приготовить and I was wondering the difference with готовить. So I learned about the ASPECT of the verb and the first is IMPERFECTIVE that means that the action is not complete.
And here ? Here the action is not complete, why it is used готовить instead of приготовить as it would make sense ???