1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You're so sweet my teeth hur…

"You're so sweet my teeth hurt."

Traducción:Eres tan dulce que me duelen los dientes.

December 23, 2013

131 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/israelgarc13

No se ustedes pero no puedo decirle a mi esposa que "Es tan dulce que me duelen los dientes" eso la ofenderia...


https://www.duolingo.com/profile/TomasBerar

Espero que en USA se use asi , sino me voy a comer un cachetazo jaja


https://www.duolingo.com/profile/Lizziegalher

si suena a que alguien es demasiado empalagoso jajaj


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

ja ja ! es cierto, para nosotros es ridiculo, pero se ve que en alguna parte se usa....


https://www.duolingo.com/profile/MarcusMoreno

Se usa en USA jajjaa


https://www.duolingo.com/profile/DiegoFer456

te regalo un lingot por tu opinion, la tendre en cuenta


https://www.duolingo.com/profile/Esbelta

Suena como un piropo para una mujer <3


https://www.duolingo.com/profile/Omar.Sanchez

en realidad lo es y si se usa en el momento adecuado puede sonar lindo


https://www.duolingo.com/profile/Harumi11

Obvio. Al contrario no quedaría muy bien, no crees?


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuelle11

por que tengo esta respuesta mal? tu eres tan dulce que mis dientes duelen


https://www.duolingo.com/profile/juandejesuss

de acuerdo lo traduje igual


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

yo puse estas tan dulce que mis dientes duelen, son todas correctas!


https://www.duolingo.com/profile/FranTadeo

estoy de acuerdo! esta unidad es ridicula


https://www.duolingo.com/profile/clau1313

coloqué exactamente lo mismo =/


https://www.duolingo.com/profile/NICOLESOTO3

Por que segun esta alreves debe ser me duelen mis dientes -.- no mis dientes duelen


https://www.duolingo.com/profile/kristiansteen

Que me dientes duelen no tendria sentido en español seria me duelen


https://www.duolingo.com/profile/norateje

O puede ser que me haces doler mis dientes, lo digo por buscar una forma de decirte que parezca bien dicho, aunque realidad eso no lo diria :D


https://www.duolingo.com/profile/Itsmemaggie_

Ya acepta "Eres tan dulce que mis dientes duelen" :)


https://www.duolingo.com/profile/solecito.d

Esta super mas porque tiene "my... y lo pone como "los" dientes...


https://www.duolingo.com/profile/Valentina700922

Tienen alguna diferencia en la conjugacion.. No se cual es Pero eso es ovio


https://www.duolingo.com/profile/Rgcortesr

Eres tan dulce que me da diabetes


https://www.duolingo.com/profile/KARLOS2289

esa ta buena es una variacion wena


https://www.duolingo.com/profile/claudia.co15

Grave esta unidad, no hay nada lógico, invertí mis Lingots y ahora todos se rien porque ahí me quede.


https://www.duolingo.com/profile/EloyMazza

Toma , te regalo un lingot de consuelo


https://www.duolingo.com/profile/alfredo-martin

jajaja, ahí va otro xD


https://www.duolingo.com/profile/escorbuto02

Yo también quiero lingot jajaja


https://www.duolingo.com/profile/CarlosGarc647530

No sirven, casi de nada esos lingotes


https://www.duolingo.com/profile/norateje

yo también te regalo uno :D al final saliste ganando ja ja ja


https://www.duolingo.com/profile/AngelAntonioHdz

''eres tan dulce que con solo verte se me pica una muela''


https://www.duolingo.com/profile/joenvi

Pienso que su traducción es perfecta!, pero para mi español de Colombia se oiría muy ordinario... jajajaja


https://www.duolingo.com/profile/GenesisDelv

Me pregunto, a la frase no le falta el "That"... ¿You're so sweet THAT my teeth hurt? Alguien que me lo pueda aclarar, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/joenvi

Tengo entendido que en este caso "that" se emplea para una consecuencia y por lo tanto es opcional por lo así que con o sin "that" la frase en inglés es igual de valida


https://www.duolingo.com/profile/felipecock

Tengo la misma duda, nunca habría adivinado . Con la frase "You're so sweet my teeth hurt." pensé que "teeth hurt." era un sustantivo, ¿debería tener una coma? "You're so sweet, my teeth hurt." Lingot para el me lo explique. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Lizziegalher

ah es verdad D: no lo había notado


https://www.duolingo.com/profile/Juan454288

Totalmente de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/jhoverPT

Lo practique en la vida real :) y ahora estoy soltero. 7.7


https://www.duolingo.com/profile/LisethSilva2

Por eso Duo no tiene novia.


https://www.duolingo.com/profile/0sbtn4

Puse "eres tan dulce que perjudicas mis dientes" siguiendo la traducción que me mostraba, estaba mal?


https://www.duolingo.com/profile/Lanned

Jajajajaja le digo esto a alguna nena que me guste y lo que voy es a asustarla xD


https://www.duolingo.com/profile/NuryDaniela

Solo digo chicos es ingles una lengua simple con abreviaciones por eso es el idioma universal, para eso esta duolingo ayudarnos a aprender estas cosas...


https://www.duolingo.com/profile/AngieSofia119236

Si a mi me dicen eso y eso que soy de estados unidos yo te cacheteo y te digo whats wrong with you


https://www.duolingo.com/profile/edufer111

eres tan dulce que mis dientes duelen.


https://www.duolingo.com/profile/Jxm01

No seria mejor "You are so sweet THAN my teeth hurt" ??


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

No, en ese caso "that", el cual es opcional. "Than" se ocupa solo en los comparativos. "I'm more beautiful than her".

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/Valentina700922

eres tan dulce QUE me duelen los dientes:... el QUE donde aparece en la traduccion?? You´re (eres) So (tan) Sweet (dulce) ..... my teeth hurt (Me duelen los dientes)

Porque yo no puse ( QUE ) y no me lo valieron


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Lo que pasa es que el "que" como conector ("that") no siempre se usa en inglés, sin embargo, en español es necesario.

Por ejemplo, "I think (that) you are beautiful", en español debe ir "que"; "(yo) pienso que eres bonita"; sin embargo en inglés no es obligatorio.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/Valentina700922

nacho_haller Nuevamente Gracias


https://www.duolingo.com/profile/0martin_n

Mis dientes se disolvieron de lo dulce que era :c


https://www.duolingo.com/profile/Alexito736572

Alguien me puede explicar,por qué se pone "so"?


https://www.duolingo.com/profile/Sv_ch

Si no pones"so", we cambia todo. "Eres dulce". "So" significa tan. You are so busy. Tu estás tan ocupada/ocupado. Sin está palabra es una confirmación. Estás ocupada/ocupado.


https://www.duolingo.com/profile/rogerluish1

No me gusta ese piropo, siento que es muy atrevido


https://www.duolingo.com/profile/echege

Cuales dientes sino son los mios, la frase propuesta no propone si son los mios o los dientes, por lo que la respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Avy

a mí también me la pusieron mal porque traduje mis dientes jajajaj


https://www.duolingo.com/profile/Asveth

porque no me corrigen antes de contestar ? :D


https://www.duolingo.com/profile/mariluah

eres tan dulce que me duelen mis dientes.. en donde esta mal? :(


https://www.duolingo.com/profile/Lizziegalher

yo creo que es porque repites me, mis... diciendo "me" ya das por hecho que son tuyos xD yo puse "eres tan dulce que me duelen los dientes" y si es válida


https://www.duolingo.com/profile/grabanxa

yo puse" eres tan dulce que me das dentera" Me pareció más lógico en español. Odio esta unidad, deberían dar las traducciones antes porque no son frases literales.


https://www.duolingo.com/profile/EddieCatman

En este caso la traducción literal existe you are so sweet (eres tan dulce) my teeth hurts (que me duelen los dientes). Es traducción literal...... escrito de forma mas simple "you are so sweet (that) my teeth hurts. Sentir dentera no es lo mismo que sentir dolor de dientes... la dentera es una sensación desagradable que sientes en el cuerpo (o en los dientes) como resuesta a un estímulo dado, tal como el sonido de rechinar de la tiza contra la pizarra o encerado por ejemplo.


https://www.duolingo.com/profile/blu00

eres tan dulce que mis dientes me duelen que tiene de mal esa respuesta >:(


https://www.duolingo.com/profile/EddieCatman

deberían dártela por buena en realidad. Es un problema de Duolingo y sus traducciones estrictas.


https://www.duolingo.com/profile/Richypeo

le falta that o la coma


https://www.duolingo.com/profile/betata

porque no se dice me duelen las muelas pues estas son las que duelen con los dulces


https://www.duolingo.com/profile/MaiSunshine

Puse Sos tan dulce que mis dientes duelen y me la dió como mallll,pido a Duolingo que acepte el español de Argentina y no solo el neutro (el cual no manejo) Gracias :)


https://www.duolingo.com/profile/czartoledo

Esta seccion es la peor de todas. Sencillamente ridicula deberian quitarla


https://www.duolingo.com/profile/chomiaquitox

Eres tan dulce, mi diente duele ...


https://www.duolingo.com/profile/JOPA_GUE

Debería ser correcto: "ERES TAN DULCE QUE ME DUELEN ((((MIS))) DIENTES"


https://www.duolingo.com/profile/1009EvilokitaSol

Estos piropos son de lo más ridículo devuelvanme mis língots!!!


https://www.duolingo.com/profile/kamarg

nadie dice eso :S


https://www.duolingo.com/profile/FabrizioYa

Puse" sos tan dulce que me duelen los dientes" por qué no acepta "sos"


https://www.duolingo.com/profile/Atreyu82

Eres tan dulce mi dolor de muelas?? Quien ligue con ésto és un crack,


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo_Cossani

no puede ser que me den como error el poner "sos tan dulce que me duelen los dientes" no se puede creer que no contemplen el sos en vez de eres!!!


https://www.duolingo.com/profile/Hugmarit

que vaina es esa? esto no es ningún piropo, un poquito de por favor valee


https://www.duolingo.com/profile/alexiog1

Creo que deberia escribirse asi "You're so sweet that my teeth hurt"... porque me ha resultado bastante confusa la oracion de la manera en que la presenta Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/hilmerjj10

Otra pesima traduccion. Algun dia lo solucionaran o no les importa????


https://www.duolingo.com/profile/ednaisa

tu eres tan dulce que mis dientes me duelen. Deberian tomarla como una buena respuesta


https://www.duolingo.com/profile/ednaisa

"Tu eres tan dulce que mis dientes me duelen". Tendrian que tomarla como correcta.


https://www.duolingo.com/profile/alexiog1

you puse "Eres tan dulce mi dolor de muelas"


https://www.duolingo.com/profile/lilirios

no tiene sentido hasta puede ser ofencivo


https://www.duolingo.com/profile/nuria.muri

Que me duelen mis dientes es mas correcto


https://www.duolingo.com/profile/mikaela.po

Che me gaste no se cuantos cositos para esta cosa q no sirve


https://www.duolingo.com/profile/kraxel_07

Eres tan dulce que me das caries, jaja si se usa


https://www.duolingo.com/profile/KARLOS2289

muy buena variacion


https://www.duolingo.com/profile/g0nce

maldicion no admite voseo :(


https://www.duolingo.com/profile/fernando.m165007

En la pronunciacion debe haber una pausa


https://www.duolingo.com/profile/PereBorsSo

My es mis y no veo el articulo los


https://www.duolingo.com/profile/ulisesakab

" Eres tan dulce que dañas mis dientes"


https://www.duolingo.com/profile/evasan66

Quién dice esto??? Oh my Good!!!


https://www.duolingo.com/profile/ulisesakab

"Eres tan dulce que perjudicas mis dientes" Conocido es el papel de los azúcares en el deterioro del esmalte dental.


https://www.duolingo.com/profile/fgolmo

La traducción literal suena fatal "Eres tan dulce que me duelen los dientes", sería mucho mejor "Eres tan dulce como la miel", que es más utilizada en español.


https://www.duolingo.com/profile/Osares10

estos piropos van de mal en peor


https://www.duolingo.com/profile/MizusuBurumun

¿Soy el único que puso "dolieron"?


https://www.duolingo.com/profile/AnaFerrera2

Omg quien me dice está frase lo ahorcó jajajajja eres tan dulce que me duelen los dientes por Dios quie inveto está frace


https://www.duolingo.com/profile/SHUGEL10

duele o dueles en plural igual habla del dolor


https://www.duolingo.com/profile/romariorey

eres muy dulce deberia ser valido


https://www.duolingo.com/profile/jossuae

En español es mejor... Cuidado se te suben las hormigas de lo dulce q eres


https://www.duolingo.com/profile/CarlosTorr281275

No puede ser q piropos son estos


https://www.duolingo.com/profile/elitaprime

Nuul me aparecio en la respuesta correcta q significa


[usuario desactivado]

    No esta la opcion "duelen" en las palabras coocadas


    https://www.duolingo.com/profile/pasjufd

    yo soy de colombia y al ver que muchos de los supuestos piropos y modismos no traducen lo que se piensa yo coloque "eres tan dulce como un dolor de muelas"


    https://www.duolingo.com/profile/RuthEGil

    Pero lo escribí bien


    https://www.duolingo.com/profile/VctorJavie19

    ¿por qué se "comen" unas palabras en esa frase como QUE ME...? Ahí hubiera puesto yo el THAN... bueno espero no sea tan literal en mi traducción


    https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

    En ese caso "that", el cual es opcional. "Than" se ocupa solo en los comparativos. "I'm more beautiful than him".

    Slds.


    https://www.duolingo.com/profile/Lissethe690645

    ¿khé berga? :v Justo cuando creí que nadie ligaba peor que Cleverbot :v


    https://www.duolingo.com/profile/Ivan793620

    estos piropos en ingles son un fracazo


    https://www.duolingo.com/profile/wilbert26

    Para enamorar una chica en USA con esta unidad, nl debemos pensar en lo que decimos en español jsjajajaj es ridiculo


    https://www.duolingo.com/profile/sebasenglish

    So:También traduce como "Muy" y no cambia el sentido de la oración


    https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

    Si dijera "muy" no sonaría bien. Habría que modificar los conectores para que funcionase.

    "Eres muy dulce que me duelen los dientes"?

    Slds.


    https://www.duolingo.com/profile/-Radx

    Sería mucho mejor si dijera "Eres tan dulce que me das caries" (Y aún así no suena muy agradable)


    https://www.duolingo.com/profile/Christian_G1980

    Esta unidad es...increíblemente ridícula. No saben cortejar en EU..


    https://www.duolingo.com/profile/Lorenzo123425

    my teeth se traduce mis dientes y no los dientes


    https://www.duolingo.com/profile/Ivanilla

    My, significa mios, por que traducen los dientes?


    https://www.duolingo.com/profile/NilsonDaz

    Definitivamente el que hizo este "piropo" es muy "romantico"...

    Debería haber una mejor poesía!


    https://www.duolingo.com/profile/rahg8

    Definitivamente es una expresión de rechazo o recriminación, en español nunca la he escuchado..es algo como "eres tan dulce que empalagas" ...lo empalagoso fastidia, molesta.De acuerdo con algunos comentarios, aparte de repetitiva, me decepcionó el contenido pensé que encontraría expresiones más coloquiales... Como práctica está bien


    https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

    Tú eres tan dulce que me duelen mis dientes. Mi frase es redundante pero es correcta.


    https://www.duolingo.com/profile/Luis226235

    Jajajaja en serio? No creo que nadie se coma un rosco con semejantes tips


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlfo784080

    Eso no es para nada romántico


    https://www.duolingo.com/profile/elana1968

    PUES YO ASI" ERES TAN DULCE PARA MI, QUE ME DUELEN LOS DIENTES" QUE TIENE DE MALO¡¡¡¡ ALGUIEN ME LO PUEDE EXPLICAR'''?????


    https://www.duolingo.com/profile/lacalesita

    Emannuelle11, yo puse lo mismo, y me pasó lo mismo.Esta unidad es HORRIBLE!!!! Pidamos que la reemplacen por algo más útil!!


    https://www.duolingo.com/profile/viciconte

    estoy de acuerdo, no es util


    https://www.duolingo.com/profile/lordleirbag

    TU ESTAS TAN DULCE QUE MIS DIENTES DUELEN... POR QUE ME LA PUSO MAL

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.