https://www.duolingo.com/Hohenems

"Die Angst geht um."

  • 25
  • 25
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
January 15, 2013

2 Comments


https://www.duolingo.com/Hohenems
  • 25
  • 25
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7

Several places online list "Fear is in the air" as an acceptable translation. Any thoughts on that translation from native speakers? As a native English speaker I can imagine hearing "Fear is in the air" more readily than "Fear abounds" or the literal "Fear is going around".

January 15, 2013

https://www.duolingo.com/wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

The German phrase means that there is a general atmosphere of fear, probably without any concrete cause to which it can be linked. "Fear is in the air" seems to convey similar connotations, so I'd say it's a pretty good translation.

January 16, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.