"Nessuno ci aveva creduto."

Traduction :Personne n'y avait cru.

il y a 2 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/Chauvelot

Ci peut aussi être nous dans cette phrase qui garde un sens

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/hidetouk
hidetouk
  • 25
  • 23
  • 20
  • 19
  • 19
  • 17
  • 15
  • 13
  • 8
  • 1218

"Nessuno ci aveva creduti/credute" Personne ne nous avais crus/crues ???

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/SaalifoSan

Grazie

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

C'est ce que j'avais mis aussi.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/LjerkaVeli

Est-ce que, si c'était "personne ne NOUS avait cru", en italien on dit "nessuno ci aveva credutI/credutE"? ou est-ce que "nessuno ci aveva creduto" signifie AUSSI "personne ne NOUS avait cru"?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MonaLisa1090

D'après ce que j'ai noté, avec les pronoms directs mi, ti, ci et vi, l'accord du participe passé est facultatif.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rinquin1

"Aucun n'y avait cru" est une toute aussi bonne traduction.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/MALETRen

j'ai le même avis

il y a 8 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.