"The discussion"

Traducción:La discusión

January 16, 2013

7 comentarios


https://www.duolingo.com/grecoromana

A veces es La discusión y otras El discurso. ¿Cómo puedo adivinar cuál es la que piden?

January 16, 2013

https://www.duolingo.com/Adolfi

El problema que yo veo en este tipo de ejercicios de traducción es el siguiente: al estar cada palabra fuera de todo contexto, no podemos acercar una traducción única fiable y a veces ni siquiera dos: de hecho, discussion, palabra que viene de discuss, hace referencia a discusión con la connotación de debate moderado, coloquio, disertación intelectual (oral o escrita) y nunca con la connotación más usada en castellano que es la de protesta acalorada, ataque verbal, cruce de acusaciones, etc en fin lo que viene a ser "discutir" (acaloradamente), que en inglés sería "argue" y la discusión-ataque sería "argument", ese es el pequeño gran problema que yo veo. La máquina Duolingo sólo acepta la palabra española más inmediata y no ahonda en la connotación ni en el contexto.

January 20, 2013

https://www.duolingo.com/jsocorroveravera

porque otras veces lo pone como discurso ?. Aqui no sabemos en que contexto está la palabra.

February 20, 2013

https://www.duolingo.com/DMVSA

por que lo traduce como discurso, no sería Speach?

March 28, 2013

https://www.duolingo.com/Adolfi

"Discussion" no es discurso... en la vida. Discurso es "speech" o en algunos contextos más científicos y técnicos "discourse" Si Duolingo dice que discussion es discurso, yo ya me doy de baja definitiva. Es más, ya lo estaba de hace tiempo.

March 28, 2013

https://www.duolingo.com/Maroto13

El vocabulario de duolingo lo define como discusión o debate pero si pongo debate me lo rechaza

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/arminda13

creo que puede ser el debate, ellos mismos dan esa traducción, y además esta fuera de contexto, por lo que creo también sería valida

December 28, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.