1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The discussion"

"The discussion"

Traducción:La discusión

January 16, 2013

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/grecoromana

A veces es La discusión y otras El discurso. ¿Cómo puedo adivinar cuál es la que piden?


https://www.duolingo.com/profile/Adolfi

El problema que yo veo en este tipo de ejercicios de traducción es el siguiente: al estar cada palabra fuera de todo contexto, no podemos acercar una traducción única fiable y a veces ni siquiera dos: de hecho, discussion, palabra que viene de discuss, hace referencia a discusión con la connotación de debate moderado, coloquio, disertación intelectual (oral o escrita) y nunca con la connotación más usada en castellano que es la de protesta acalorada, ataque verbal, cruce de acusaciones, etc en fin lo que viene a ser "discutir" (acaloradamente), que en inglés sería "argue" y la discusión-ataque sería "argument", ese es el pequeño gran problema que yo veo. La máquina Duolingo sólo acepta la palabra española más inmediata y no ahonda en la connotación ni en el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/jsocorroveravera

porque otras veces lo pone como discurso ?. Aqui no sabemos en que contexto está la palabra.


https://www.duolingo.com/profile/DMVSA

por que lo traduce como discurso, no sería Speach?


https://www.duolingo.com/profile/Adolfi

"Discussion" no es discurso... en la vida. Discurso es "speech" o en algunos contextos más científicos y técnicos "discourse" Si Duolingo dice que discussion es discurso, yo ya me doy de baja definitiva. Es más, ya lo estaba de hace tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/Maroto13

El vocabulario de duolingo lo define como discusión o debate pero si pongo debate me lo rechaza


https://www.duolingo.com/profile/arminda13

creo que puede ser el debate, ellos mismos dan esa traducción, y además esta fuera de contexto, por lo que creo también sería valida

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.