1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Eine Katze hat ein Fell, kei…

"Eine Katze hat ein Fell, keine Federn!"

Traduction :Un chat a une fourrure, pas de plumes !

February 5, 2016

5 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Fell = 1) fourure, pelage (étymologie commune "pel"), 2) peau

https://en.m.wiktionary.org/wiki/Fell

Feder = plume

https://en.m.wiktionary.org/wiki/Feder#German

Gefieder = Plumage

https://en.m.wiktionary.org/wiki/Gefieder


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"Un chat a des poils et non pas des plumes" est accepté. ein Fell (das) = une fourrure ou des poils (le).

et je suppose aussi que : "Un chat a une fourrure et non pas un plumage" doit être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

Perso, je trouve que "Un chat[...]" dans ce contexte, c'est un peu maladroit en français. Je traduirais plutôt par "Les chats ont une fourrure/des poils/un pelage, pas des plumes !"

Quelqu'un a un avis ?


https://www.duolingo.com/profile/TatianaDeC16

Il me semble que si l'on traduit par "un chat a de la fourrure, non des plumes" cela devrait être considéré comme juste car c'est ainsi qu'on le dit couramment en français!


https://www.duolingo.com/profile/jfo494082

Je suis gêné par la formulation "pas de plumes" et par le refus de "non des plumes" ou "non pas des plumes". il me semble que l'utilisation de "pas" seul est plutôt du langage familier.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.