Translation:In spring I come home at nine in the evening.
This is one of many sentences you post that have more than one acceptable idiomatic English translation. Your niggling refusal to accept them is not only annoying, it is just plain wrong.
This is a perfectly idiomatic translation of this sentence in American English.
Is it just me or does TTS add a в sound after words ending in -ой when they are followed by я?
Is прихожу perfective and if not, what would be the perfective form of this verb?
Okay, here's a question I cant seem to figure out anywhere. We have the verb pair приходить/прийти for arriving by foot, and приезжать/приехать for arriving by transport. So in what particular circumstances would we use the pair прибывать/прибыть, which also means to arrive?!?
I have suggested that "in the spring i am coming home at nine in the evening" should be accepted as well
Can you say On Spring instead of In Soring? We say On Thursdays, for example. Isbit different for seasons?
No you cannot say ‘On Spring’ in English. It sounds completely wrong. It is always ‘In Spring’. I am native English but cannot explain why this is, it’s just one of those things. You could possibly say ‘During spring’ which sounds okay also.