1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Es gibt keine Landwirtschaft…

"Es gibt keine Landwirtschaft mehr."

Traduction :Il n'y a plus d'agriculture.

February 5, 2016

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Wirt = hôte (responsable, suivant les usages antiques) => gestionnaire

https://en.m.wiktionary.org/wiki/Wirt#German

Suffixe -schaft = sert à former des substantifs

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/-schaft

Wirtschaft = gestion => économie

Landwirtschaft = land + wirtschaft = terre + gestion => agriculture


https://www.duolingo.com/profile/Olivolivolivia

Pourquoi "Il n'y a plus aucune agriculture." est faux?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

J'ai cru comprendre que "ne...aucun(e)" est plus fort qu'une simple négation et donc c'est plutôt "es gibt überhaupt keine Landwirtschaft mehr".


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

C'est juste. À signaler.


https://www.duolingo.com/profile/Morgan499219

Pourquoi la traduction "il n'existe plus d'agriculture" est-elle refusée ? Ce n'est pas du mot à mot mais le sens est correct et l'écriture plus "élégante"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

L'as-tu signalé à Duo?


https://www.duolingo.com/profile/Morgan499219

Je ne suis pas certain car il me semble que c'était sur un test pour passer directement au niveau supérieur


https://www.duolingo.com/profile/nathalieto860336

"il ne reste plus d agriculture" est refusé. signalement fait à DL


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Etant francophone, je ne dirais pas "il ne reste plus d'agriculture", mais bel et bien "il n'y a plus d'agriculture", la première tournure ne me semble guère usitée. Et il me semble qu'en allemand on aurait alors "es bleibt...übrig" ou quelque tournure de ce type.


https://www.duolingo.com/profile/nathalieto860336

je suis francophone aussi, française pour être plus précise.la phrase me paraît correcte mais je me trompe peut être

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.