"What is your main meal?"

Překlad:Co je tvé hlavní jídlo?

před 3 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/DollyZuzka

Proč je špatně překlad: Které je tvé hlavní jídlo?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/widle
  • 23
  • 11
  • 9

To by se anglicky řeklo "Which is your main meal?" a znamenalo by to, že se ptáme na výběr z konkrétních možností (například při prohlížení jídelníčku). Původní otázka se ale ptá na vlastnosti (čili například jaké potraviny v něm jsou).

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Honza47643

To si tedy nemyslím. Pokud by se mne něko zeptal "Co je tvé hlavní jídlo?", absolutně by mě nenapadlo, že se ptá na složení. To není dobré vysvětlení. Spíš bych to viděl tak, že "which" by bylo skutečně pro výběr z nějakých daných jídel a "what" obecně ze všech jídel. Nicméne si neumím představit použití této věty v češtině.

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/Hermez
  • 13
  • 12
  • 7

Nemůže být main meal český chápáno jako hlavní chod?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ne, chod se řekne "course". Meal je celý komplet při jednom sezení.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Daku_
  • 25
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 131

Já nevím, ale víc česky by mi připadalo: Jaké je tvé hlavní jídlo...

před 10 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.