Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"You are a cook."

Traduction :Tu es cuisinière.

il y a 4 ans

39 commentaires


https://www.duolingo.com/LinsayVict

J'ai mis "Tu es une cuisinière" et ils m'ont mis faut

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"Tu es une cuisinière" n'est pas du français correct. On doit dire "Tu es cuisinière" (sans article indéfini).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ANNICKVERGNES

Pas trop d'accord, étant-donné que les phrases sont sorties de leur contexte....

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le contexte de la phrase ne change rien à l'application de la règle que voici : "Le nom attribut est construit sans article indéfini quand il concerne des personnes et qu’il exprime simplement une qualité (comme le fait l’adjectif). *On met ordinairement l’article indéfini quand le nom attribut a une épithète ou un autre complément ".

Donc on dit bien "Vous êtes un cuisinier de grande valeur" (le mot "cuisinier" est suivi d'un complément), on peut dire de la même façon "Vous êtes un excellent cuisinier" (le mot "cuisinier" est précédé d'un adjectif épithète) mais on doit dire "Vous êtes cuisinier." (phrase de Duolingo).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/warren.uza

cuistot ?? marche pas

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Familier.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/sourisblanche

rigolo : argot : ne plaît pas à duolingo

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DeborahD4

J'ai mis tu es cuisiner il m'a mit faux parceque c'était cuisinière, c'est abusé comment savoir si c'est fzminin ou masculin dans '' you are a cook''

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Votre réponse comporte une faute. Vous avez écrit "Tu es cuisiner" (j'ai copié puis collé ce que vous avez écrit) au lieu de "Tu es cuisinier", ce qui explique que votre réponse n'a pas été acceptée. En effet, Duolingo accepte les réponses suivantes : "Tu es cuisinier", "Vous êtes cuisinier", "Tu es cuisinière", "Vous êtes cuisinière".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Nobr66

Moi j'ai mis "vous ètes cuisinier" et il m'a corrigé avec "tu es cuisinier" En Anglais pas de distinction entre Tu et Vous !

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Tinalban

Je ne comprends pas pourquoi on dont placer un "a" pour cette phrase

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

C'est la règle en anglais, il faut mettre "a" devant le métier quand celui-ci suit le verbe "be".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/EdouardGaugirard

Je me demande quelquefois si les traducteurs sont français par exemple : tu es un cuisinier est correct, mais il est cuisinier est toujours faux. Il faut obligatoirement mettre : c'est un cuisinier ! Parfois cela frise l'absurde

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"He is a cook" peut être traduit par "Il est cuisinier" ou "C'est un cuisinier". Ces deux traductions sont acceptées par Duolingo. Il est surprenant que la traduction "Il est cuisinier" ait été refusée.

Voici la règle suivie par Duolingo : http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Peter83200

Tout a fait d'accord, j'ai écrit : vous êtes un cuisinier, et il ma mis faux, cette base de donné robotique est loin d'être complète, dommage pour nous. C'est bien connu que YOU peut êtres vous ou tu !!!!!!!!! Ce robot est il raciste ???????

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Pour cette phrase, la base de données est parfaitement complète et "you" y est bien traduit par "tu" et par "vous". Non seulement la base de données est complète mais Duolingo suit les règles de la grammaire française. Il accepte "Tu es cuisinier", "Tu es cuisinière", "Vous êtes cuisinier" et "Vous êtes cuisinière", il suit ainsi la règle de grammaire selon laquelle on ne peut pas dire "vous êtes un cuisinier" (le nom cuisinier étant un nom attribut).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Peter83200

Vous êtes un cuisinier de grande valeur.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Voici la règle utilisée par Duolingo:

"Le nom attribut est construit sans article indéfini quand il concerne des personnes et qu’il exprime simplement une qualité (comme le fait l’adjectif).

On met ordinairement l’article indéfini quand le nom attribut a une épithète ou un autre complément ".

Donc on dit bien "Vous êtes un cuisinier de grande valeur" (le mot "cuisinier" est suivi d'un complément), on peut dire de la même façon "Vous êtes un excellent cuisinier" (le mot "cuisinier" est précédé d'un adjectif épithète) mais on doit dire "Vous êtes cuisinier" (phrase de Duolingo).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/FloOtl

pour moi cook c'est cuisiner en revanche un cuisinier se dit cooker ... mais bon

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd
  • "to cook" veut dire "cuisiner"

  • "a cook" peut être "un cuisinier" ou une "cuisinière" (personnes qui font la cuisine).

  • "a cooker" (ou "a stove") est une "cuisinière (l'appareil avec lequel on fait la cuisine)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Yahane11

You are A cook j'ai écrit tu es UN cuisinier.. mais ma réponse est fausse pourquoi alors avoir mis A??

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

La traduction mot à mot n'est pas toujours possible. Au singulier en anglais on doit mettre l'article indéfini "a" ou "an" entre le verbe "to be" et le nom d'un métier. En français on ne doit pas mettre l'article indéfini "un" ou "une" entre le verbe "être" et le nom d'un métier. Ce sont deux règles de grammaire à apprendre.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/kevin74163

J ai mit : tu es une cuisiniere . Et ca ma mit faux , c pas normal !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

En français correct on ne met pas d'article indéfini entre la verbe être et le nom d'un métier: "Tu es cuisinière" est accepté par Duolingo.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/HamidJanat

Où est passé (a)?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

La réponse a déjà été donnée sur cette page de discussion. Vous pouvez la consulter.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Dupacteli

J'ai mis "Vous êtes un cuisinier" il ont dit c'est pas la bonne réponse.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

L'explication a déjà été donnée sur cette page de discussion, vous pouvez la consulter.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MaNekOng
MaNekOng
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

J'ai remarqué que vous traduisez mot par mot. En français nous disons "T'es UN cuisinier"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"T'es un cuisinier" n'est pas du français correct. Il faut dire "Tu es cuisinier" en français correct. D'une part "t'es" à la place de "tu es" appartient au langage très familier, d'autre part dans cette phrase, le mot "cuisiner" est attribut du sujet, il ne doit donc pas être précédé d'un article indéfini. En revanche, on dira "Tu es un cuisinier talentueux", puisque l'attribut du sujet "cuisinier" est suivi d'un adjectif qualificatif.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/kumakumama

Même moi qui pensait parler ma langue maternelle correctement et non.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/sourisblanche

j'ai écrit : vous êtes un cuisinier : faux / désolée mais on peut encore utiliser le vouvoiement en France non ????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Ce n'est pas à cause de l'utilisation de "vous" que votre traduction n'a pas été acceptée mais à cause de la présence de l'article indéfini "un" devant le nom du métier. En français correct on doit dire "Vous êtes cuisinier" (accepté par Duolingo). Mais on peut dire "Vous êtes un cuisinier talentueux".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DivineMuka

J'ai mis "Vous etes un cuisinier" ils m'ont mis faux alors que "tu" et "vous" c'est "you" en anglais

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Si vous aviez été attentif(ve) à la correction, vous auriez remarqué que votre erreur ne portait pas sur le pronom (Duolingo accepte "Vous êtes cuisiner" et "Tu es cuisinier") mais sur la présence de l'article "un" que vous avez mis devant le nom "cuisinier" et qui ne doit pas y être en français correct. Vous pouvez consulter les explications qui ont été déjà données à ce sujet sur cette page de discussion.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarieRose382859

Comme peut on savoir si c'est au féminin ?

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

On ne peut pas le savoir, c'est pourquoi Duolingo accepte les deux traductions : "Tu es cuisinier" et "Tu es cuisinière".

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/tony768276

Tu es un cuisinier est une erreur??

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Oui, c'est une erreur. On doit dire "Tu es cuisinier" (sans l'article indéfini "un"). Vous pouvez consulter l'explication qui a déjà été donnée sur cette page de discussion.

il y a 11 mois