"Mi casa es más vieja que la de mis hijos."
Traducción:My house is older than that of my children.
17 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Ah... qué interesante! Pensé que sí o sí debía poner el "one". Es nuevo eso, no lo sabía. Hay muchas cosas que uno aprende en el idioma y al final, cuando está hablando con alguien, no las usa. Quiero hacer una pregunta que se adecúa a lo que estamos hablando. He escuchado en películas y series subtituladas que cuando los personajes hacen una pregunta, no usan auxiliares do o does. Example: Why you say that?. Es cierto lo que estoy diciendo o a lo mejor escuché mal?
Exactamente como te lo mencionaron el ingles utilizan.mucho el blendig que es juntar los sonidos pero que esta ya implicitos los auxiliares como el famoso watcha doing? Que es what are you doing? Y en tu caso va exactamente en el sonido. Si tienes la oportunidad de repetir esa parte notaras que SI lo dicen solamente que super rapido.