1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Jo vaig treballar com a mest…

"Jo vaig treballar com a mestre."

Traducción:Yo trabajé como maestro.

February 5, 2016

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Carlos806139

Mestre ¿no es sinónimo o equivalente a profesor?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

mestre/professor

Ambos términos suelen confundirse coloquialmente, pero no son lo mismo. Maestro es hiperónimo de profesor, o sea que todos los profesores son maestros pero no todos los maestros son profesores. En particular, los maestros de escuela o de oficios no son profesores. Eso ocurre en ambos idiomas. Quien lo dude puede usar un diccionario o una enciclopedia.

Por otro lado, cuando en español y en catalán existan cognados (emparentados morfológicamente) sinónimos, los consideramos traducciones preferentes y no solemos ofrecer alternativas en las frases aceptables al traducir los ejercicios. Como casi siempre, la mejor opción es la más simple.


https://www.duolingo.com/profile/Charles4392

Cuál es la función del 'a' entre 'com' y 'mestre' en esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

La locución com a indica una cualidad. Significa en qüalitat de (en calidad de, en concepto de) y se usa ante sintagmas nominales sin determinante o cuantificador, o bien ante sintagmas adjetivales.

  • Jo vaig treballar com a mestre. (Yo trabajé como maestro.)
  • Com a soldats, sou regulars. (Como soldados, sois regulares.)
  • Si haguessis conegut la tortuga blava, la tindries com a amiga! (¡Si [hubieses/hubieras] conocido a la tortuga azul, la tendrías como amiga!)

Desde la reforma de la gramática de 2016, se admite usar com en lugar de com a en cualquier caso.


https://www.duolingo.com/profile/FranDemaa

Y si fuera maestra cómo se diria ?

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.