"We are only following a map."

Překlad:My jenom následujeme mapu.

před 2 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/MilanPenik
MilanPenik
  • 20
  • 20
  • 16
  • 15
  • 14
  • 12

Jen se řídíme podle mapy.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Ales956139

To je dost otrocky preklad, takhle se to v cestine prece nerika.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

Tech variant prekladu je u teto vety 61. Mate nejaky navrh, jak to rici jeste lepe?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Jedna z těch uznávaných variant je i "My se jenom držíme mapy" což je běžně používaný výraz. Možná by stálo za to dát ho jako hlavní překlad.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Pkuba1
Pkuba1
  • 25
  • 9
  • 685

Ve skládačce byla pouze varianta My jenom NÁSLEDUJEME mapu. Tak to řekne pouze cizinec učící se češtinu.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/jenda48
jenda48
  • 25
  • 20
  • 14
  • 132

Problém je poněkud v tom, že ze souvislosti nevíme, zda podle mapy jdeme, jedeme vlastním či veřejným dopravím prostředkem, kde se vezeme, nebo jej dokonce řídíme. S ohledem na uvedené nejistoty navrhuji přijmout překlad "Řídíme se pouze mapou" neb jsme ve zcela neznámém terénu a žádného průvodce, ni živého či psaného nemáme. Takhle by Čech odpověděl na otázku domorodce, když by se vás zeptal, proč jdete, či jedete tak bl.ě, když místní používají cestu jinudy.(rychlejší, zkratku, delší ale zpevněnou, atd.)

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.