Translation:The mirror has fallen because it is heavy.
Some interesting mnemonic piece for portuguese learners/sepakers who are learning russian: "тяжёлое" = heavy, sounds quite similar to "Tijolo" = brick, in portuguese.
And in Brasil it is common, for instance, when someone tries to help you carrying your backpack or purse, and finds it too HEAVY (тяжёлое), to ask you ironically if it happens to be full of BRICKS. :D
Because the word "зеркало" is the neuter. noun. The neuter words end in the letter "о" and "е". For example, лицо (face), молоко (milk), солнце (sun), поле (field),
I was confused too. I think this is the first time in the course I've seen the 3rd person neuter pronoun. I think it's also the first time I've seen a 3rd person neuter past tense ending.
Subalito : thank you i like to find that kind of strange similar words. Good for memorize
In Russia, too, when they talk about heavy bags, ask do you have bricks there? В России тоже, когда говорят о тяжелых сумках, спрашивают у тебя там кирпичи, что ли?
It makes it sound very dramatic and theatrical! Anywhere outside of some medieval tale you would say "the mirror fell".
And that makes two times I've seen оно in this course. Is it used here because it's referring back to a previous clause? If we were just saying "It is heavy", we would certainly use «Это тяжёлое» correct?
I think I can only use the combination has fallen, because the mirror is heavy, l.e. the both verbs are in Present tense. And I can't use fell because the verb is in Past tense. It turns out that at first the mirror is heavy (PresentSimple) and then it fell (PastSimple). Or am I wrong and can I just write fell?
Has fallen is present perfect tense - it fell in the past and continues to be fallen - it is not present tense. If you use fell, then "the mirror fell because it was heavy" would make everything match up as past tense.