1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "I have known her for two mon…

"I have known her for two months."

Übersetzung:Ich kenne sie seit zwei Monaten.

December 23, 2013

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/andy.danne

Wäre den i know her for ... das gleiche wie i have known her


https://www.duolingo.com/profile/claudi72

Ist "I have known her" nicht die Vergangenheitsform? Also deutsch: Ich kannte sie?


https://www.duolingo.com/profile/LuTze

german past perfect is Ich habe sie gekannt Ich kannte sie is I knew her


https://www.duolingo.com/profile/claudi72

Ah, ich verstehe..dann ist doch aber die vorgegebene Antwort falsch: "Ich kenne sie seit zwei Monaten". oder irre ich mich?


https://www.duolingo.com/profile/LuTze

Die Antwort ist richtig da du sie ja auch weiterhin kennst. Für genaue grammatikalische Regeln musst du dich leider woanderswo umsehen, ich bin kein Deutsch/Englisch Lehrer. Soweit ich mich erinnere wird im Englischen für Dinge die in der Vergangenheit passiert sind, sich aber auf die Gegenwart auswirken die Present Perfect verwendet.


https://www.duolingo.com/profile/li4re3

Das sehe ich genau so...


https://www.duolingo.com/profile/ihUreMch

Warum nicht "I have known her since two months"?


https://www.duolingo.com/profile/Axel591520

Das deutsche "seit" kann ins Englische als "since" oder "for" übersetzt werden. Die beiden sind allerdings nicht austauschbar. Wenn im Englischen ausgedrückt werden soll, dass etwas zu einem bestimmten Zeitpunkt angefangen hat und bis jetzt andauert, wird "since" in Verbindung mit dem Present Perfect verwendet. Bei einer Zeitdauer wird dagegen "for", ebenfalls mit dem Present Perfect, verwendet.

Stell Dir nur als Beispiel einmal vor, Du hast eine Frau im Jahr 2005 kennengelernt und jemand fragt Dich jetzt, im Jahr 2020, wie lange Du sie schon kennst. Dann könntest Du antworten:

Ich kenne sie seit 2005. (Zeitpunkt)
I have known her since 2005.
oder
Ich kenne sie seit 15 Jahren. (Zeitdauer)
I have known her for 15 years.

Im Deutschen steht in beiden Fällen "seit" und es wird im Gegensatz zum Englischen die Gegenwartsform, das Präsens, verwendet.


https://www.duolingo.com/profile/HaubiBear

Wieso geht "Monate" nicht?


https://www.duolingo.com/profile/MariKrema

Es ist Dativ Plural : "seit Monaten"


https://www.duolingo.com/profile/nuilizarov

What about the verb kennenlernen?


https://www.duolingo.com/profile/aelsize

Es ist doch auf deutsch Ich kenne sie bereits seit 2 Monaten .


https://www.duolingo.com/profile/fun.biker

eigentlich heißt das: ich habe sie vor 2 monaten kennengelernt. oder?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Die Übersetzung mit "Ich kenne sie seit zwei Monaten" ist hier korrekt. Man kann Present Perfekt in Englisch nicht mit Perfekt in Deutsch gleichsetzen.

Die andere Übersetzung mit "Ich habe sie vor zwei Monaten kennengelernt" würde in Englisch lauten: "I met her two months ago", weil "kennen lernen" nicht mit "to know" übersetzt werden kann:

https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/kennen+lernen#dict

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.