Why not "na lewo/na prawo"?
You could say this if you want to say where someone ought to go: "na lewo" (to the left side), "na prawo" (to the right side).
it is prfectly correct answer! you can say "Pałac jest na lewo, rynek jest na prawo "
Although some speakers might say it like that, it's probably not correct.
odpowiedź "Pałac jest na lewo, rynek jest na prawo " jest jak najbardziej poprawna i powinna być uznana za prawidłową !
Ok, added as an alternative translation.
i thought that rynek meant "market". It can be both?
„Rynek” can be used to refer to a square that historically was the place with the market, but is currently mostly just a tourist attraction or just looking pretty.
To me an actual market where you go shopping is "bazar"/"bazarek".
Intuition tells me that the word for it may be dependent on the region though.
Could be. Where I live we call it "rynek", but we don't have any other place to call that, my city is relatively young.
Pałac jest po lewej, a rynek jest po prawej ?
Added the possibility to use "a".