1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Los pájaros nos lo envían."

"Los pájaros nos lo envían."

Traducción:Els ocells ens ho envien.

February 6, 2016

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

¿Porqué no "nos"? No entiendo ><


https://www.duolingo.com/profile/BlossomCoeur94

"Nos" se usa cuando el pronombre está después de un verbo: "Enviant-nos una carta, podràs rebre un regal" (By sending us a letter, you might receive a gift).


https://www.duolingo.com/profile/EVA142200

No se podría utilizar "ho envien" en vez de "l'envien" ya que no sabemos el CD: lo que están enviando los pájaros.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

También se acepta.


https://www.duolingo.com/profile/Grandilocuente

quina es la diferencia entre ho i el ? no ho entenc xD


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Traducción del pronombre lo al catalán

Para traducir el pronombre clítico español de complemento directo lo pueden usarse, según el antecedente al cual representan, los pronombres clíticos catalanes (pronoms febles) ho y lo. Para saber cuál es el adecuado hay que fijarse en el género del antecedente.

Antecedente masculino

Si el antecedente es masculino, se debe usar lo.

  • —Vaig menjar un plàtan. (He comido un plátano.)
    —On el vas menjar?
    o On vas menjar-lo? (¿Dónde lo comiste?)

  • —He produït un documental. (He producido un documental.)
    —Quan l'has produït? (¿Cuándo lo has producido?)

Recordemos que, mientras que ho tiene una sola forma, lo varía. Sus cuatro formas son lo (plena), el (reforzada), l' (elidida) y 'l ( reducida).

Aquí se encuentran las distintas formas de los clíticos catalanes (pronoms febles).

Antecedente neutro

Si el antecedente es neutro, se debe usar ho. Esto se aplica en los siguientes casos.

  • Los demostrativos això y allò.

    • —He produït això. (He producido esto.)
      —Quan ho has produït? (¿Cuándo lo has producido?)

    • Allò no m'agrada, però ho entenc. (Aquello no me gusta, pero lo entiendo.)

  • El pronombre cuantificador indefinido res.

    • —Encara no has fet res! (¡Aún no has hecho nada!)
      —I per què havia de fer-ho jo? (¿Y por qué tenía que hacerlo yo?)
  • El pronombre cuantificador tot, que se aplica a una totalidad indefinida (por eso es neutro) y siempre debe venir duplicado por el clítico ho.

    • —Sempre ho he de fer tot jo! (¡Siempre lo tengo que hacer todo yo!)

Recordemos que en español esta duplicación también es obligatoria (§5.2.b.) Son inadmisibles construcciones como *¡Siempre tengo que hacer todo yo!

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.