1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Nossos cavalos bebem suco de…

"Nossos cavalos bebem suco de uva."

Translation:Our horses drink grape juice.

December 23, 2013



Would you ever write "suco d'uva" in Portuguese?


It's possible, but it's not at all common (and rather frowned upon, really), so we don't accept it as an answer.


Thank you. I only wondered because English is full of apostrophe contractions as you know - you used three in your reply :-)


Yup, and so is French (and they're mandatory)! Feel free to make any questions you'd like if it helps your learning progress :)

Good luck with your studies!


The only apostrophe contractions that I remember to be common in Portuguese is "de água" -> "d'água". In general, the spreadly use of contractions is kind of archaic and restrict to place's names.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.