Please in turkish is lutfen and it's the same word in Arabic but we write it like this لطفا
Also in persian is لطفا
Turkish and arabic are very similar
- Merhaba مرحبا
- selam سلام
- lütfen لطفا
ur also learning Turkish cuz of Ertugrul! Are you now watching Osman? Ertugrul is way better, but Osman is also a good show... And yes, the Turkish language and the Arabic language share almost 100 words that are the same..
Is it also means excuse me?
Nope, it does not
For "excuse me" we generally use "pardon." Lütfen means just "please." In addition, you can also use "afedersiniz" instead of "pardon" they both same but pardon is not Turkish exactly.
Is the n pronounced similarly to the sound in French words like 'pain'?
Nope, it is fully pronounced, just like it would be in English.
Oh ok, thanks :-) perhaps my ears just don't like this speech software!
Why does duolingo only allow Lütfen as the correct answer when lütfen is the same word only in lowercase?
You're right, they have same meanings.
In persian language is also lutfen ( لطفا ).
do i ever say Lutfet?
I am learning to watch ertugrul in Turkish again some day
How to type these words in Turkish properly