"Wehaveroomsforchildren."

Traduction :Nous avons des chambres pour les enfants.

il y a 5 ans

34 commentaires


https://www.duolingo.com/Rolyat971

"Nous avons des salles pour enfants" c'est correcte aussi, non ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/sourisblanche

d'accord avec vous car dans un autre test le mot salle est traduit par room. Des fois je ne suis pas tout à fait d'accord avec la traduction de duolingo.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ngone14

L'anglais est different du francais,un mot en anglais peut signifie plusieurs mots en francais.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Gardez à l'esprit que "room" veut avant tout dire "pièce".
Ensuite, c'est l'abbréviation de "bedroom".

Enfin, plus éloignée, la signification de "salle" est possible aussi.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/ngone14

room=salle bedrooms=chambres bathroom=toilette ce qui signifie qu'on a ajoute room bed =lit alors une salle qui a un lit c'est une chambre.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/MagaliAn2

Bathroom est sensé vouloir dire salle de bain Et toilettes c'est toilets en anglais

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/lapin2006

ok merci

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/SOULEZKJAD

Rolyat971, c'est ok aussi !

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Soussou91

Rooms c'est pièces non ???

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LeblancHer
LeblancHer
  • 25
  • 21
  • 13
  • 18

Room signifie aussi chambre

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/VincentLir

Il me semble que c'est "bedroom" pour chambre .

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/piloubruce

moi je dirais que bedroom c'est plutot chambre a coucher, mais bon room ou bedroom, chambre ou chambre a coucher c'est pareil.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PL1998
PL1998
  • 16
  • 15
  • 6

"Bedroom" est plus utilisé pour la maison et "room" pour les hôtels.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/LeblancHer
LeblancHer
  • 25
  • 21
  • 13
  • 18

La première traduction de room donnée par Google c'est chambre. Mais c'est aussi salle

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mestre827966

Room cest plus piece donc autant utilser bedrom puisque le mot existe

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Utilisez des dictionnaires de qualité plutôt que Google... http://www.wordreference.com/ http://www.babla.fr/anglais-francais/

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

mestre

L'apostrophe [ ' ] est un petit caractère typographique bien utile marquant l'élision.

L’élision consiste à remplacer la voyelle finale d'un mot par une apostrophe, lorsqu'il est placé devant un mot commençant par une voyelle.

Ça permet d'écrire correctement :

..._l'un room ou l'autre bedroom pour la chambre de l'enfant__...

...c'est une chambre...

L'élision : https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-60938.php

Il existe aussi la ponctuation, qui utilise entre autre le point [ . ] et la virgule [ , ], et qui est souvent bien utile pour faciliter la compréhension lorsqu'on écrit.  {:-))

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mestre827966

Ss allee voir tes dicos quand ils utilisent le mot room pour la chambre on devine facilement par la construction de la phrase quil sagit dune chambre. Ex: the children goes to read in his room. Et apparemment cest pareil pour les hotels comme ici ou on se doute bien que dans un hotel on parle forcement de chambre. Donc on reserve une room et pas bedroom. Mais pour la chambre de lenfant on met les deux mots room et bedroom.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mestre827966

On peut mettre ou lun room ou lautre bedroom pour la chambre de lenfant si cela se comprend dans le contexte que cest une chambre on peut laisser room

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Cdric235835

littéralement bedroom c'est la pièce du lit donc quand on le traduit bedroom en français par chambre on sous-entend bien sur qu'il y a un lit comme dans toutes les chambre ( normalement)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MAINGAND

il me semble que "chambres pour enfants" correspond aussi à ce qui est écrit

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Il y a, je pense, une ambiguïté et une traduction inexacte de Duolingo. "...rooms for children" = "... chambres pour enfants" en général. Avez-vous des chambres pour enfants? Un Français dira quelquefois "Avez-vous des chambres pour les enfants?" en demandant des renseignements mais ce n'est pas parfaitement correct. "...rooms for the children" = "...chambres pour les enfants" i.e. ceux que je vois, là, dans le hall de l'hôtel avec leurs parents.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/zam20341
zam20341
  • 25
  • 19
  • 17
  • 9

Nous avons des chambres pour enfant il ne me le prend pas ce debilolingo

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/FunessePre1

Donnez moi la difference entre pièce et chambre

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Pièce : Espace clos, possédant une ou plusieurs ouvertures sur l'extérieur, qui, seul ou avec d'autres, constitue un appartement, une maison : Pièce exposée au midi. Chambre : Pièce d'une habitation où l'on couche : Chambre d'enfants. En principe, le mot "room" désigne le plus souvent une pièce indéterminée. Mais les anglophones utilisent "room" au lieu de "bedroom" quand le contexte désigne de toute évidence une chambre. http://www.wordreference.com/enfr/room

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/TIOMONCorn

Je crois que en Français "de pièces" est aussi valable que "des pièces" et surtout dans ce contexte

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Non, non, cela ne marche pas.

"nous avons des pièces/chambres" est le pluriel de "nous avons une pièce/chambre".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 23
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 16
  • 81

" Nous avons des chambres pour enfants " , refusé ?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 23
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 16
  • 81

" Nous avons des chambres pour enfant " , refusé ?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"Children" étant au pluriel, "enfants" doit être au pluriel.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 23
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 16
  • 81

Pas si sûr Sitesurf , mais compté faux aussi au pluriel car dans la traduction de Duo il y a l'article " les " de trop . Voir aussi les commentaires de GCHOTEAU , zam20341 et MAINGAND .

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Vous avez la possibilité pour cette phrase de traduire par "des chambres pour les enfants", "... pour des enfants" ou "... pour enfants". Dans tous les cas, "enfants" au pluriel est accepté.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/francoise178639

Je ne comprends pas pourquoi on me dit incompréhension orale alors que j'ai bien répondu ?????

il y a 1 semaine
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.