"I want to drink some lemonade."

Translation:Dw i eisiau yfed lemonĂªd.

February 7, 2016

4 Comments


https://www.duolingo.com/Elkie000

I translated this as 'dw i moyn yfed rhai lemoned' as I was trying to get the concept of 'some' into my welsh sentence.

I think it would be easier for learners if the 'some' was dropped from the English phrase. I experience this as being more congruent with the Welsh answer given. Does anyone else see this differently?

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/Mefismelys

'Some' in the sense you are thinking of is 'peth' in Welsh, as in: cawn ni beth bwyd fan hyn (we'll have some food here'). Or: ga i beth o hwnna? (can I have some of that?).

Rhai is used when referring to the number or quantity of things. 'rhai ohonynt' = 'some of them'. Aeth rhai ohonynt = some of them went.

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/MrGWallCymraeg

Noted and shall change it asap :)

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/ibisc

No real need in Welsh always to translate 'some' or 'any':

'Oes gen ti arian?' - 'Do you have some money?' or 'Do you have any money with you?' or 'Do you have money' etc.

'Hoffwn i gael cwrw' - 'I would like to get a beer' or "I would like to get some beer' or 'I would like to get beer' etc.

February 7, 2016
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.