1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich bin kaputt."

"Ich bin kaputt."

Traduction :Je suis crevé.

February 7, 2016

22 messages


https://www.duolingo.com/profile/staubchris

je suis épuisé est juste


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ce serait "ich bin erschöpft".


https://www.duolingo.com/profile/anoro

Pourquoi "fourbu" n'est-il pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/David736351

Ce n'est pas faux mais on n'emploie rarement fourbu dans le langage courant.


https://www.duolingo.com/profile/monette34

Conscience d'être très, très fatigué après un effort soutenu... mais pas mort. Familier, donc "..."


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Attention, familier ne veut pas dire grossier ou vulgaire ! C'est du domaine de la langue parlée mais ça ne s'écrit pas en langage relevé. Le mot "kaputt" revient très souvent dans la conversation avec des gens d'apparence tout-à-fait bien élevés ...


https://www.duolingo.com/profile/jojo13009

et dire je suis fatigué ce n'est pas correct ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait "ich bin müde "


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Mais "crevé" est très très familier, voire un peu vulgaire suivant devant qui cette expression est prononcée. Alors que kaputt n'a pas cette connotation. J'ai essayé "Je suis éreinté", expression que l'on utilise pour indiquer que l'on est crevé en langage toujours familier, mais moins cru, et Duo a refusé: signalé!


https://www.duolingo.com/profile/Dsxzc4VH

crevé se dit pour des objets exemple un ballon, pour des personnes c'est un langage un peu vulgaire


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Kaputt" aussi se dit normalement pour des objets. L'appliquer aux personnes est aussi un langage familier.


https://www.duolingo.com/profile/Annie768908

Comme l'a précisé Berlac, c'est familier. Et familier ne veut pas dire forcément vulgaire.


https://www.duolingo.com/profile/David736351

Crevé est trop familier pour quelqu'un qui apprend le Français : il vaut mieux utiliser fatigué.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Fatigué - müde
Crevé - kaputt

"Kaputt" est aussi familier.


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

Pour le pantalon, Duo acceptait "foutu", mais pour moi: ich bin, alors on ne peut pas dire foutu, ce n'est pas accepté ! Bon.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

En acceptant le mot "foutu", Duo commettrait une erreur. C'est familier, voire vulgaire. Pour une personne, c'est pire si vous dites "je suis foutu". Pour moi, c'est carrément grossier et cela ne signifie pas que vous êtes fatigué, mais mort.


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

J'ajoute au commentaire de Christian32353 que nous nous éloignons considérablement du mot allemand en niveau de langue : simplement familier. "Kaputt" vient du français "faire capot" au jeu de cartes quand on n'a fait aucune levée. On est donc très loin du participe passé du verbe "foutre" qui, lui, est carrément vulgaire.


https://www.duolingo.com/profile/George854042

Merci pour l'origine sémantique de kaputt.

Quant au sens de l'expression française, c'est le contraire. Faire capot, c'est relever tous les plis.

Celui qui n'en fait pas un est fani (se dit aussi dans d'autres jeux lorsqu'on perd sans marquer un point).

Pour en revenir aux traductions de kaputt, je suppose que exténué ne convient pas car il est d'un registre plus élevé et qu'un autre terme du même registre existe (crevé) ?


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Pour le sens de l'expression française, pourriez-vous citer vos sources ? Toutes les sources que j'ai consultées confirment ma version.

Concernant "être Fanny", "embrasser Fanny" cette expression serait plus récente, empruntée à l'origine au jeu de boules et synonyme de "faire capot".


https://www.duolingo.com/profile/George854042

http://www.ffbelote.org/regles-officielle-belote/

Dans ce contexte, être capot revient à votre définition. J'avais plutôt l'habitude de dire "capot" sans verbe mais il nous arrivait de l'utiliser avec verbe et c'était plutôt dans le sens que j'indiquais (celui qui fait le jeu dans ce cas est celui qui remporte tous les plis mais je conviens qu'il peut mettre l'adversaire dans cette situation).

Merci pour la correction de Fanny et merci plus généralement pour la qualité de tous vos apports.

Auriez-vous une réponse à ma question sur une traduction de kaputt par exténué ?


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

"Je suis exténué" serait bien traduit par "Ich bin erschöpft". Mais à l'oral, "Ich bin kaputt" passera très bien aussi pour exprimer la même intensité de fatigue.


https://www.duolingo.com/profile/KDMTD

ou mieux : je suis vidé ! "je suis crevé" est un terme nettement moins "civilisé" !

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.