"A woman and a man"
Translation:Kobieta i mężczyzna
Kobieta i mężczyzna are in nominative, case that is used to describe a subject of the sentence. It is also a form of noun found in dictionaries.
A woman and a man depending on context could translate to all cases, but without context it is easiest to translate to nominative.
Install a Polish keyboard on your computer or on phone. You can use SwiftKey on your phone, it lets you use up to 5 languages on the same keyboard.
But when i say jestem kobietą that's also nominative. So why is the ą here but not when you say kobieta i mężczyzna? That's both nominative...
No, in "Jestem kobietą", "kobietą" is the Instrumental form.
"kobieta i mężczyzna" are indeed both Nominative, as these are just two nouns without any context, so you treat them like words in a dictionary.