للاسف ترجمة العربية في التطبيق تحتاج لمراجع لغوي لوجود عديد من الاخطاء
جملة ليس لها معنى بالعربية
أصل الجملة في اللغة العربية هي كالتالي :
أنت تعرف ممّن هذا الطفل
ممّن = من + من
حَرفي الجرِّ ( مِنْ-عَنْ) إذا جاء بعدهما ( مَنْ) الاستفهامية، أو ( مَنْ) الاسم الموصول، فإنَّ النونَ فيها تُقلَبُ ميماً، ويتم دمجها
راجع هذا الموضوع
في إجابتكم خطأ لغوي يجب أن نستبدل حرف التاء في كلمة تكون بحرف الياء لأن التاء للإناث
يجب أن نستبدل حرف التاء في كلمة تكون بحرف الياء لأن التاء للإناث
أين هانك حرف تاء زائد؟
الجملة هي ta sais de qui c'est l'enfant ترجمها دولينغو: أنت تعلم ممن تكون الطفل حرف التاء في "تكون" ينبغي أن يكون ياء
للمعترضين الجملة صحيحة وسليمة لغةً. هذا إيجاز سليم موافق للغة. لعلنا لم ندرك ذلك لعدم إتقانتا للغتنا العربية.
انت تقصد انت تعلمين ممن هذا الطفل
عالجو الخطا رجاء
لو ترجمنا هكذا لقلتم خطأ وقلتم لازم تقولوا هذا الطفل