"We take the baby."

Übersetzung:Wir nehmen das Baby.

Vor 3 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/GerhardFriedl

Warum geht Kleinkind nicht?????

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Gluehbirneee
  • 17
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 5

Kleinkind wäre "infant" oder "toddler", würde ich sagen. Es ist vom Sinn her zwar sehr ähnlich, aber Duolingo ist manchmal ein bisschen kleinkariert.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Naja, ein Baby ist ca. 0-2 Jahre alt und ein Kleinkind 0-5 oder 6, also ist das was anderes und damit sind die Worte auch nicht synonym zu gebrauchen. Manchmal unterschieden wir etwas kleinkariert, weil es wichtig ist, dass die Lerner die Unterschiede begreifen, aber hier finde ich die Unterscheidung eindeutig.

Wir könnten höchstens mal diskutieren, ob wir Kleinstkind annehmen würden, denn das ist tatsächlich ein Synonym, aber nur bei Ämtern, so viel ich weiß.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AlfredoLuc715924

Säugling :-)

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Gerry452985

warum soll Kleinkind falsch sein?

Vor 3 Monaten

Relevante Diskussionen

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.