Dziękuję :) Takie tłumaczenie wydawało mi się nienaturalne, ja bym powiedziała " I don"t have enough time" , ale to jednak znaczy troszkę coś innego ;)
Is there a reason "czas" takes the dopełniacz and not biernik? Is it because of the "bardzo mało" creating some sort of negation or reduction to the noun in this sentence?