"Are you sleeping?"
Translation:Czy wy śpicie?
Why is the personal pronoun "ty" needed here? "Czy śpisz" was counted wrong. Why can I ask: "Czy robisz" but not "Czy śpisz"?
ty is you -tony73366 (one person, thou)
wy is you- tony73366 and his friends (more people, you all)
I put "ty spicie?" and it said it was correct. However this discussion says the translation is "Czy wy spicie". Can both be used? I feel like because ty and wy is used here, the context is different but both sentences make sense.