1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Es hat mir nicht gefallen."

"Es hat mir nicht gefallen."

Traduction :Ça ne m'a pas plu.

February 7, 2016

17 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Fallen = tomber

Particule inséparable ge- = ici renforce le sens du verbe

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/ge-

Gefallen = plaire

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/gefallen


https://www.duolingo.com/profile/Esteban_roum

je ne comprends pas pour le coup, en quoi "ge-" ajouté au verbe "fallen" renforce son sens si bien qu'on aurait une transition logique entre "tomber" et "plaire" ? Et le lien vers "ge-" ne contient rien du tout concernant l'allemand... (par contre les suédois se font plaisir visiblement)


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Le lien est avec un tiret qui est actuellement mal interprété par l'algorithme de Duolingo. Il faut donc l'ajouter manuellement.

Pour expliquer le sens, je vois une expression en français qui peut aider à accepter ce sens : ce qui nous tombe du ciel ou dans les bras est censé être agréable et donc nous plaire...


https://www.duolingo.com/profile/patoudenantes

C'est "tiré par les cheveux", comme on dit en français. Mais tu es vraiment gentil, Zoharion. Toujours prêt à nous rendre l'étude de l'allemand plus facile. Danke !


https://www.duolingo.com/profile/Martin951509

Autre tentative d'expression en français pour expliquer le sens : Tomber en amour


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Jolie expression ancienne qu'on ne dit hélas plus du tout!


https://www.duolingo.com/profile/SherryYrre

"Je suis tombé amoureux"


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Nos cousins de l'autre côté de l'océan l'emploient abondamment (qu'ils en soient remerciés).


https://www.duolingo.com/profile/NICA1964

Quelle est la différence entre cela ne m'a pas plu et Cà ne m'a pas plu


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

On écrit "ça ne m'a pas plu" et il n'y a pas de différence avec "cela ne m'a pas plu" qui est peut-être un peu moins familier que "ça".


https://www.duolingo.com/profile/Masn00

Ce ne m'a pas plu !


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Impossible, Maslowskin. "Ce" = "dieser, diese, dieses. C'est comme si vous disiez "le ne m'a pas plu". Un déterminant s'emploie avec un nom, pas avec un verbe.


https://www.duolingo.com/profile/Masn00

en même temps, c'est assez courant comme expression en fr...


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Voulez-vous dire que *ce ne m'a pas plu" est courant? Personnellement, je ne l'ai jamais entendu, ni lu et de plus, c'est grammaticalement faux! Serait-ce un régionalisme?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.