1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Er hat das gewusst."

"Er hat das gewusst."

Traduction :Il a su cela.

February 7, 2016

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/Akudznam_Nafri

Je me demande qu'il est possible de faire usage de l'imparfait en ce cas-ci...désolé pour mon français et merci en avance.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Correction : qu'il est possible => s'il est possible ; merci en avance => merci par/d' avance.

En fait, ta question est/porte sur la traduction des temps. Il semble que passé composé français et parfait allemand s'utilisent de la même manière. Donc que imparfait et prétérit sont aussi équivalents. Donc ici, seul le passé composé est la bonne traduction. Toutefois, il y a des cas (rares) où effectivement le prétérit allemand sera traduit par un imparfait français.

Voici un ensemble de discussions sur l'utilisation des temps :

http://www.allemandfacile.com/cours_allemand/imparfait-en-allemand

Cours dont l'introduction est intéressante :

http://cronimus.apinc.org/cours/lec17.htm


https://www.duolingo.com/profile/Akudznam_Nafri

Merci beaucoup pour les corrections et les explications :)


https://www.duolingo.com/profile/Julie-Anne9

je suis pas d'accord avec le passé composé pour le verbe savoir... on dirait ici pluot "il le savait". on diraot par contre "il l'a appris de qqun".


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

C'est une question de circonstances.
"Il l'a su avant de mourir."
"Il l'a su à temps."
"Quand il a su cela il a immédiatement rompu."
"Il l'a su mais n'en a pas tenu compte."

Et même si dans les précédents exemples le sens est celui "d'apprendre", "prendre connaissance", on peut aussi employer le passé composé pour le sens pur de "savoir".
"Il a su résoudre des équations de troisième degré et parler le Chinois mandarin, mais le manque de pratique lui a fait tout oublier."

sfuspvwf npj


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

wissen = savoir ; du proto-germanique witaną (dont descend le français guider), du proto-indo-européen veid (voir), qui a notamment donné le latin video...

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/wissen


https://www.duolingo.com/profile/jeanlouist16

on ne dirait pas ça de cette façon, je crois mais plutôt :" il l'a su"


https://www.duolingo.com/profile/marichou14

J'aurais préféré "il l'a su" qui serait plus exact


https://www.duolingo.com/profile/marichou14

J'aurai plutôt dit en français "il l'a su". Ce serait plus correct


https://www.duolingo.com/profile/jeanlouist16

et comment dirait-on en allemand:"il le savait"?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Er wusste es.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.