"Ich habe ein Glas in meiner Hand."

Traduction :J'ai un verre dans la main.

February 7, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/anoro

En Français, on emploie plutôt, dans ce cas, l'article défini et non l'adjectif possessif. "dans la main" devrait être accepté.

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/Ciboulette8

Pourquoi est-ce que "J'ai un verre en main" n'est pas accepté ?

July 31, 2018

https://www.duolingo.com/Mahaut_duRy

Je signale. Comme dit ci-dessous, les deux ("à la main" et "en main") devraient être acceptés.

December 31, 2018

https://www.duolingo.com/Andi312975

Meiner Hand? Dans la main??

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/Jeanbar2

En français, les parties du corps ne prennent pas la marque du possessif. Exemples: je me brosse les dents, je me lave les mains, j'ai un verre en main ou j'ai un verre à la main.

June 14, 2018

https://www.duolingo.com/Ax6s07hM

pourquoi "dans la main" et pas "in meiner Hand" est ce une règle d'employer l'article plutôt que le possessif ?

August 10, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.