"You will feel better after you drink tea."

Tłumaczenie:Poczujesz się lepiej, gdy wypijesz herbatę.

3 lata temu

6 komentarzy


https://www.duolingo.com/BasiaIrena1

W drugiej części zdania brak czasu przyszłego.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 20
  • 9
  • 5
  • 1279

W drugiej części zdania angielskiego nie wolno zastosować czasu przyszłego, gdyż całe to zdanie jest w I okresie warunkowym - patrz https://www.ang.pl/gramatyka/okresy-warunkowe/first-conditional - na przykład ze zwrotem "as soon as" (zamiast "if"), który może zastąpić słowo "after".

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Izawoj5
  • 21
  • 15
  • 11
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Dlaczego 'poczujesz się lepiej po tym, jak wypijesz herbatę' jest niepoprawne?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 20
  • 9
  • 5
  • 1279

Powinno być zaakceptowane. Zgłosiłaś?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/ziewaczek

Zdanie może być przetłumaczone na wiele sposobów, ale "Poczujesz się lepiej, gdy wypijesz herbatę." jest, moim zdaniem, nienajlepsze (bez wcześniejszego kontekstu). "gdy wypijesz " sugeruje zdanie złożone (zależność - "gdy = kiedy, jeżeli". Moim zdaniem lepsze by było "poczujesz się lepiej po wypiciu herbaty".

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 20
  • 9
  • 5
  • 1279

Być może masz rację, że "poczujesz się lepiej po wypiciu herbaty" byłoby lepszym tłumaczeniem na polski, ale w kursie staramy się, by tak jak to tylko możliwe, dana część mowy z jednego języka przekładała się na taką samą cześć mowy w drugim języku.

W kluczu odpowiedzi jest teraz 2368 sposobów przetłumaczenia tego zdania, "poczujesz się lepiej po wypiciu herbaty" jest jednym z nich. Gdyby dodać wszystkie możliwe wersje, byłoby ich co najmniej 4x więcej - ale Duo pozwala na max. 3000 wersji tłumaczenia.

Ponadto, wielce prawdopodobne, że takie tłumaczenie potem sprawiałoby problemy przy zwrotnym tłumaczeniu na angielski: "wypicie" to rzeczownik odczasownikowy, a "you will feel better after drinking your tea" nie jest szczególnie intuicyjną odpowiedzią (chociaż też uwzględnioną). No i przede wszystkim, w tym ćwiczeniu chcemy uczyć stosowania I-go okresu warunkowego.

Tak, zdanie nie jest szczególnie szczęśliwe - ale takie zdanie dostarczyło do tego kursu Duolingo :-(

9 miesięcy temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.