Beide trinken Kaffee, also understood as 'they both drink coffee?"
I also translated it like that, I think it should be considered correct
me too. especially since they emphasize then -en on trinken.
Could it also translate to "both are drinking coffee" also be correct
yup, that would be correct. (i know that for sure cuz i did that & it says correct)
I translated it "they are both drinking coffee" and it was marked incorrect. Grrr.
Present in German can have a present continuous value every time.
Why is "Beiden trinken Kaffee" wrong?
Because the nominative is "beide".
and without an article.. :) with article even nominative is Beiden
at least that's what i could get from the link you provided... Danke
trinken cant be "we" also? we both drink coffe?
It would have to say "Wir beide trinken Kaffee".
Why is "They are both drinking coffee" incorrect?