"Cinio"

Translation:Dinner

February 8, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/eirlana

I should not repeat the word out loud and type the translation at the same time. I just tried to translate 'cinio' as 'dino'.


https://www.duolingo.com/profile/JettyJ

Somewhere else it said that "cinio" is dinner, not lunch. Is this word being used for both?


https://www.duolingo.com/profile/EllisVaughan

Yes I use it for any meal time other than breakfast.


https://www.duolingo.com/profile/shwmae

Hyd yn oed gyda'r nos?


https://www.duolingo.com/profile/EllisVaughan

Yndy, ond mae rhai pobl yn defnyddio Te am hynny. ( Yes, but some people use Tea for that).


https://www.duolingo.com/profile/shwmae

Ie, te neu swper i fi.


https://www.duolingo.com/profile/StephenH0

In parts of the UK dinner is the midday meal and tea is the evening meal. Could this be the cause of the confusion?


https://www.duolingo.com/profile/shwmae

Yeah, the terms in English are less clear and vary a lot. Welsh is much easier. For most Welsh speakers brecwast is your first meal of the day, cinio is your midday meal and te or swper is what you eat in the evening. Sometimes swper can be more like English "supper" i.e. something small you eat later on in the evening.


https://www.duolingo.com/profile/Leillia

It confuses me because in Italian to say we eat dinner it is ceniamo (dinner = cena). So I keep translating it as dinner, eeek.

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.