"Režisér je můj otec."

Překlad:My father is the director.

před 2 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/Lukasek-F

Trochu zvláštní slovosled : (

před 2 roky

https://www.duolingo.com/PavlaVesela129

Režisér je můj otec. X Můj otec je režisér. - to jsou dva trochu jiné významy.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Vlcek1942

,,Můj otec je ředitel." by bylo ,,My father is a director." ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ano.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

A proč ne: "The director is my father."? Vzhledem k větě "(Ten) režisér je můj otec." mi to připadá logičtější. "My father is the director." bych přeložila jako: "Můj otec je (nějaký konkrétní, o kterém se kupříkladu zrovinka bavíme) režisér(em)."

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Harvy76

Dle mého je překlad věty my father is the director Můj otec je ten (konkrétní) režisér

před 5 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.