1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "C'est tout à fait comme ça."

"C'est tout à fait comme ça."

Traduction :Das ist durchaus so.

February 8, 2016

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/LoadedGun35

Dans la question précédente, "völlig" était traduit par "tout à fait". Cela ne marche pas ici?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Völlig se traduit par complet/complètement, donc c'est proche de "tout à fait" même si ce n'est la bonne traduction.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/v%C3%B6llig


https://www.duolingo.com/profile/paaIiaq

"Das ist genau so" ?


https://www.duolingo.com/profile/GisleStrei

S'il vous plaît pourriez-vous me donner la différence entre "durchaus" et "genauso" ? ci-dessous Zoharion, donne - tout à fait comme traduction de Durch ausmais pas de "genauso". Pourrais-je traduire Das ist genauso so ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Durchaus = Durch + Aus = À travers + hors => 1) Absolument, tout à fait 2) Assez 3) Sans faute

https://en.m.wiktionary.org/wiki/durchaus


https://www.duolingo.com/profile/PatrickSim804209

"es ist genauso wie das" ... inacceptable ici ?


https://www.duolingo.com/profile/Cyberdome

Pourquoi jedenfalls est refusé alors que c'était employé dans "Je suis tout a fait d'accord"?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.